Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
祝愿大家春节快乐!
Thread poster: Meixia Jordan
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 23:39
English to Chinese
Feb 2, 2014

过年了,听段相声。:D
http://video.sina.com.cn/p/news/gaoxiao/v/2014-02-02/095763461861.html

[Edited at 2014-02-02 10:22 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:39
English to Chinese
+ ...
《天下黄河九十九道湾》 Feb 3, 2014

http://www.youtube.com/watch?v=BzQKhDvMp84

http://v.youku.com/v_show/id_XNjY3ODk4ODQ4.html

喝过黄河水的应该都会喜欢这首歌,包括习主席。


 
Marvin Sun
Marvin Sun  Identity Verified
China
Local time: 13:39
English to Chinese
同祝 Feb 4, 2014

祝同仁们马年吉祥、家人幸福安康!

 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 01:39
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
春晚 Feb 5, 2014

各位新年好,祝萬事如意,出入平安,身體健康!

我是香港人,但人在北美,電視臺也會兼顧國語、粵語觀眾,所以近幾年都會開始觀看。老實說你叫我看什麽祖國好我也覺得非常彆扭,殖民地人對這種感覺還在培養中,但無線電視的賀年節目完全無法和春晚比,阿姐還是不要唱歌,繼續當司儀好了。而且春晚的能人非常多,唱歌的人聲音超好,很有意思。

那個扶人的段子我也有看,那個腔調畢竟沒有完全聽懂,但老實說我看了這個段子我只是心裡發毛,太恐怖了,扶人可能被屈,被抓,這什麽世道啊。人心歪了到處都是,這個段子是警世嗎?我看了只是怕。當然,人有很多種,真善美都是存在的。

寫了這個出來我肯定有人會覺得我是港獨分子,但其實我對春晚這個段子一點都不欣賞,寧可看唱歌跳舞什麽的。看完這個段子我只覺得心情沉重。


 
Mark Sanderson
Mark Sanderson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:39
Chinese to English
新年快樂 Feb 5, 2014

祝大家新年快樂,馬達成功!

 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 07:39
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
春晚 Feb 5, 2014

Rita Pang wrote:

那個扶人的段子我也有看,那個腔調畢竟沒有完全聽懂,但老實說我看了這個段子我只是心裡發毛,太恐怖了,扶人可能被屈,被抓,這什麽世道啊。人心歪了到處都是,這個段子是警世嗎?我看了只是怕。當然,人有很多種,真善美都是存在的。


春晚的节目是海选出来的,目的性强,肯定会有激励人心或者警世的一面。海外的生活环境和大陆的相差甚大,所以有时候甚至会觉得不可理喻。我看了ysun先生贴出的几条网站链接之后,也感觉心情特别沉重。其实每每回国,都会发现一些更美好的地方。从语言角度来说,春晚是面向所有的地区和民族的,所以我们会有机会听到许多种方言,我觉得怪有趣的。

大家提供的书法作品都是我没有见过的,多谢!其实感觉练习书法可以减压,在勾勾画画中人会自然而然进入平和的心境。

祝还在享受过年气氛的朋友们吃得好,玩得好,休息得好!


 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 07:39
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
food culture Feb 5, 2014

其实很想问问大家过年吃什么。我在北方出生,从小就爱吃面食。年三十只要条件允许,肯定会包饺子,就是在德国定居后也保留了这个家庭传统。从来都是自己手工操作,就是感觉擀皮最费事,所以平时难得包一回饺子。以前春节时期,家中还会炸春卷和煎年糕,好像没有什么其他独特的食品了。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:39
English to Chinese
+ ...
社会风气 Feb 6, 2014

Meixia Jordan wrote:

Rita Pang wrote:

那個扶人的段子我也有看,那個腔調畢竟沒有完全聽懂,但老實說我看了這個段子我只是心裡發毛,太恐怖了,扶人可能被屈,被抓,這什麽世道啊。人心歪了到處都是,這個段子是警世嗎?我看了只是怕。當然,人有很多種,真善美都是存在的。


春晚的节目是海选出来的,目的性强,肯定会有激励人心或者警世的一面。海外的生活环境和大陆的相差甚大,所以有时候甚至会觉得不可理喻。我看了ysun先生贴出的几条网站链接之后,也感觉心情特别沉重。其实每每回国,都会发现一些更美好的地方。

国内的社会风气即使与我们出国前的情况相比,也差了许多。当然,好人总是占多数。我每次回国,也总会遇到一些令人感动的事情。那些见死不救或碰瓷讹人的现象毕竟还是极少数。但是这类现象的影响极坏。再加现在许多媒体为了耸人听闻,大肆渲染这类事件,让人觉得这就是现在社会的缩影。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 23:39
English to Chinese
良知 Feb 9, 2014

Rita Pang wrote:

那個扶人的段子我也有看,那個腔調畢竟沒有完全聽懂,但老實說我看了這個段子我只是心裡發毛,太恐怖了,扶人可能被屈,被抓,這什麽世道啊。人心歪了到處都是,這個段子是警世嗎?我看了只是怕。當然,人有很多種,真善美都是存在的。

寫了這個出來我肯定有人會覺得我是港獨分子,但其實我對春晚這個段子一點都不欣賞,寧可看唱歌跳舞什麽的。看完這個段子我只覺得心情沉重。


其实,您的反应是没有受到当今中国道德文化氛围影响的局外人的正常反应。春晚舞台上的很多节目,如果译成外文在西方国家表演的话,一定会被扔烂番茄。譬如拿别人的生理缺陷取笑,就是春晚的大恶俗。这在西方是比使用脏字更不能容忍的。

看这个段子时我笑了。但仔细回味时,我心里和您一样恐惧。能笑出来,说明我也在这个段子所涉及的受众的文化氛围之中。但当我们仔细反省时,当我们扪心自问,我们为什么笑,我们笑的是什么时,会发现我们的灵魂深陷于可怕的窘境之中。能让我们暂时摆脱窘境的,能让我心安理得放声一笑的,恰恰是段子里最不可信,最为荒诞的情节,即警察叔叔的出现。那个得了赔偿离开的司机会突然良心发现把钱送回来吗?太假了!现实中有人已经为证明自己的清白付出了生命!想到这里,我会为自己居然笑得出来感到羞愧。

[Edited at 2014-02-09 16:38 GMT]

[Edited at 2014-02-09 16:45 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 01:39
English to Chinese
+ ...
独特 Feb 9, 2014

Meixia Jordan wrote:

其实很想问问大家过年吃什么。我在北方出生,从小就爱吃面食。年三十只要条件允许,肯定会包饺子,就是在德国定居后也保留了这个家庭传统。从来都是自己手工操作,就是感觉擀皮最费事,所以平时难得包一回饺子。以前春节时期,家中还会炸春卷和煎年糕,好像没有什么其他独特的食品了。


Meixia,

你真不简单,能坚持手工擀皮做饺子在国内城市里可能都越来越少了。自己擀皮做的饺子味道是特别好。

我父母是南方人,虽然到北方很久,好像如果不吃米饭,就不算吃饭。我家曾经也是一年只有春节才包饺子,历时很长,最后还老出漏洞。后来我从一位擀皮如飞的奶奶那里(她家周周吃饺子)学到从和面到擀皮的技巧,自此大大提高了饺子工程的质量速度。在国外倒是以面食为主了:面包,pasta, pizza, calzone, 速冻饺子...

这次过年只吃了Dim sum and Pu Pu platter.
(记得第一次和朋友们去吃中餐,没看菜单,美国朋友上来就点Pupu platter;在国内没听说也没吃过啊,后来搞清就餐的地方是Polynesian style restaurant,但是大多数中餐店都有这个platter.)

附上在网上看到的特色菜

http://www.boredpanda.com/blog/wp-content/plugins/copyrightWrapper/watermark.php?display=true&image=https://s3.amazonaws.com/boredpanda/funny-chinese-translations/funny-chinese-sign-translation-fails-12

http://www.boredpanda.com/blog/wp-content/plugins/copyrightWrapper/watermark.php?display=true&image=https://s3.amazonaws.com/boredpanda/funny-chinese-translations/funny-chinese-sign-translation-fails-16



 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 07:39
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Feb 9, 2014

QHE wrote:
[自己擀皮做的饺子味道是特别好。


QHE,下回你来德国时我包饺子给你吃,可好? 其实我比较擅长的是做 Pizza 和 apple cake , 尽管我的老爸更喜欢吃我烙的葱油饼。

你贴出的这几个特色菜可真绝!Sixi roasted Husband, 估计厨师是孙二娘吧。


 
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Germany
Local time: 07:39
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
relax a bit... Feb 9, 2014

Fargoer wrote:

譬如拿别人的生理缺陷取笑,就是春晚的大恶俗。这在西方是比使用脏字更不能容忍的。

看这个段子时我笑了。但当我们仔细反省时,当我们扪心自问,我们为什么笑,我们笑的是什么时,会发现我们的灵魂深陷于可怕的窘境之中。


Fargoer 写的很对,故意取笑他人的生理缺陷取,的确是一种恶劣的行为。这是品质低下和道德败坏的表现。

不过春晚播出的这个《扶不扶》的小品,有一定的娱乐性和教育性,是以宣扬正确行为为主题,能够引发出一些反思,笑也罢,叹也罢,只要从中得到启发就好。如Ysun先生所言,好人总是占多数的。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 23:39
English to Chinese
娱乐背面的 Feb 9, 2014

Meixia Jordan wrote:
好人总是占多数的。




好人当然总是占多数的。但当好人不敢做好事,做了好事不得不以死来证明自己时……
好干部当然是占多数的。但当好干部不敢不拿,不得不贪时……

春节当然要娱乐,要欢笑。但当我们必须拿这么沉重的问题来取乐时……

我们的文化真的病重了。

我明白您说的寓教于乐的道理,也相信这是节目制作者的初衷。我说的是娱乐背后的心理,以及能否达到教化的目的。

当我们讽刺荒唐的行为时,我笑是因为庆幸那不是我。结果是我将更不可能那样做。这就是讽刺和幽默的教化力量。

当我们笑小人物的窘境时,其实也在暗自笑他摆脱窘境的方式没有说服力。我们庆幸自己不在窘境之中,心底祈愿万万不要陷入其中。警察叔叔的出现是很难指望的。那我只有……

幽默是有品味不同的。坏的幽默的教化作用是反的。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 23:39
English to Chinese
必须的 Feb 9, 2014

Meixia Jordan wrote:

从来都是自己手工操作,就是感觉擀皮最费事,所以平时难得包一回饺子。


软面饺子硬面汤。和面擀皮才是饺子的关键。馅做得再好,用买来的机制皮包出来就没有真正的饺子口感,味道也大打折扣。:)


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:39
English to Chinese
+ ...
警察叔叔的出现是必须的 Feb 10, 2014

依我看,那个小品最为荒诞的情节,不是警察叔叔的出现,而是两位拿着高级手机的路人记得发微博,却都不记得打急救电话。剧中起码应该有打急救电话这一情节,然后可以说,由于种种原因,警察和救护车未及时赶到。

在现实中,很多这类事件的恶化,就是因为有人打了急救电话,警察叔叔却未及时出现。当然,警察叔叔未及时出现,也许并不是因为没及时出动,而是因为路上堵车,而且前面的车谁也不让路(这并非是笑话)!


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

祝愿大家春节快乐!






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »