Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
祝愿大家春节快乐!
Thread poster: Meixia Jordan
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
Chinese to English
+ ...
Thanks for the clarification Jan 30, 2014

ysun wrote:

wherestip wrote:

I got it now.

There were 2 dragon-themed stamps issued by the USPS. One
was issued in 2000, 庚辰年.

Steve,

That was a different series issued earlier by USPS.



Yueyin,

Thanks a lot. I haven't been keeping up with this. Actually, this is the 1st time I've laid eyes on the older series. I particularly like the Chinese paper-cutting images for the year of the tiger and the year of the monkey, besides that for the year of the dragon of course.


[Edited at 2014-01-31 02:31 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
English to Chinese
+ ...
人心为什么会倒? Jan 30, 2014

Meixia Jordan wrote:

刚看完小品《扶不扶》,其实想想还是很心酸的。本来扶起跌倒的老人是一种自然反应,一件理所当然的事,在社会现实中人们却往往先思量一番,生怕惹'麻烦'上身。这实在是可悲的。

这一小品把讽刺矛头完全指向那位摔倒的老太太和不敢上前去扶的老百姓,这是不公平的。实际上,这种见到老人摔倒却不敢去扶的怪现象,关键在于法制不健全。2006年在南京发生彭宇一案之后,这种怪现象越演越烈,甚至最近有人被诬撞人后不得不以死来证明自己的清白!这种现象确实令人感到可悲!

南京彭宇案
http://zh.wikipedia.org/wiki/南京彭宇案

男子扶老人被诬撞人自杀续:老人承认自己摔倒
http://news.sina.com.cn/s/2014-01-12/055229218821.shtml

春晚开心麻花小品《扶不扶》
http://video.sina.com.cn/p/ent/v/m/2014-01-30/212163456393.html


[Edited at 2014-01-31 15:18 GMT]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
Chinese to English
+ ...
Hmm ... Jan 30, 2014

ysun wrote:


春晚开心麻花小品《扶不扶》
http://video.sina.com.cn/p/ent/v/m/2014-01-30/212163456393.html



东北口音好重啊。 这种 “小品” 艺术形式好像是我离开后才出现的,大概是发源于东北吧?

这种不良的社会风气确实主要是由于不完善的法律制度造成的; 民事法律被不自觉的人钻空子滥用了。


[Edited at 2014-01-31 15:08 GMT]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
Chinese to English
+ ...
赵本山 Jan 31, 2014



http://www.baike.com/wiki/小品

小品的历史由来已久,中国喜剧小品起源于80年代初,它继承和发展了话剧、相声、二人转、小戏等剧目的优点。尤以赵本山、陈佩斯、朱时茂、宋丹丹、黄宏、蔡明、郭达、潘长江著名,这其中,只有赵本山继承了地方语言艺术的正宗,同时,也颇具脱口秀巨星的潜质。其他明星都有些过于表演专业了。赵本山的成功跟他来自民间的背景有关系,小品这种即兴式的表演形式需要丰富的生活阅历和鲜活的生活语言。它的艺术气质是跟话剧绝对对立的,它的语言气质也是跟话剧截然相反的。



As I thought, the "standard-bearer", or an important pioneering force of this art form was 赵本山, who hails from the northeastern region of China.


[Edited at 2014-01-31 01:26 GMT]


 
Kenneth Woo
Kenneth Woo
China
Local time: 17:00
English to Chinese
謝謝記掛 Jan 31, 2014

David Lin wrote:

Kenny, 謝謝你的祝福。你父親痊愈回家沒有?念念。

也藉此年三十向各論壇前輩、同仁們祝願 - 馬年好運,事業、前途步步高升、萬事馬到功成、身體安康!

David




Hi 林大哥,

Thanks for your concern. My father left the hospital 20 days ago. He's now continuing his treatment at home and is doing quite well. However, it may take a year or so for him to be fully recovered from his illness.

I meant to reply to you in Ying Wang's "freelancer's lifestyle" thread but then seeing that Meixia had started a new thread for the Chinese new year, I thought I'd better give you my best wishes here.

I am drooling over the 包子 in your picture. hehe

Kenny

[Edited at 2014-01-31 12:04 GMT]


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 03:00
English to Chinese
祝愿 Jan 31, 2014

祝各位马年行大运!
多赚钱,更开心!:)


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
Chinese to English
+ ...
Best Wishes and Regards Jan 31, 2014

Kenny,

Wishing you and your loved ones a healthy and happy Chinese New Year!


 
Kenneth Woo
Kenneth Woo
China
Local time: 17:00
English to Chinese
謝謝前輩 Jan 31, 2014

謝謝Steve前輩。:)

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 05:00
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
《好撒馬利亞人法》(Good Samaritan law) Jan 31, 2014

维基百科,自由的百科全书
在美国和加拿大,是给伤者、病人的自愿救助者免除责任的法律,目的在于使人做好事时没有后顾之忧,不用擔心因过失造成伤亡而遭到追究,从而鼓勵旁觀者對伤、病人士施以幫助。该法律的名称来源于《圣经》中耶稣所做的好撒马利亚人的著名比喻。
在其他國家和地区(例如意大利、日本、法国、西班牙,以及加拿大的魁北克),好撒
... See more
维基百科,自由的百科全书
在美国和加拿大,是给伤者、病人的自愿救助者免除责任的法律,目的在于使人做好事时没有后顾之忧,不用擔心因过失造成伤亡而遭到追究,从而鼓勵旁觀者對伤、病人士施以幫助。该法律的名称来源于《圣经》中耶稣所做的好撒马利亚人的著名比喻。
在其他國家和地区(例如意大利、日本、法国、西班牙,以及加拿大的魁北克),好撒马利亚人法要求公民有义务帮助遭遇困难的人(如聯絡有關部門),除非这样做会伤害到自身。德國有法例规定「无视提供協助的責任」是违法的,在必要情况下,公民有义务提供急救,如果善意救助造成损害,则提供救助者可以免责。在德国,必须有紧急救助知识,才能获取駕駛執照。

The Monitor's View
China tries a 'good Samaritan' law
The Chinese city of Shenzhen joins other governments around the world in passing a law that tries to remove the fear of legal liability in helping others in emergency distress. Rescuing others out of universal love shouldn't be held back by fear.


By the Monitor's Editorial Board / July 29, 2013


[Edited at 2014-01-31 14:50 GMT]
Collapse


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 05:00
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
President Obama's Lunar New Year Message Jan 31, 2014



https://www.youtube.com/watch?v=JXxWxx7yVog

[Edited at 2014-01-31 22:35 GMT]

[Edited at 2014-01-31 22:37 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
English to Chinese
+ ...
话说回来 Feb 1, 2014

wherestip wrote:

这种不良的社会风气确实主要是由于不完善的法律制度造成的; 民事法律被不自觉的人钻空子滥用了。

相比之下,《扶不扶》这个小品还是不错的。它也就只能达到这一步了。如果它讽刺法官,那就会被毙了。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
Chinese to English
+ ...
Calligraphy Feb 1, 2014



可惜看不清谁写的, 没法认明作者。 I like the concept in general, but the horse's head is a little too much for my taste. To my knowledge, calligraphers typically frown upon tracing over any strokes in Chinese calligraphy. But what do I know? Perhaps it falls in the category of the combined art form o
... See more


可惜看不清谁写的, 没法认明作者。 I like the concept in general, but the horse's head is a little too much for my taste. To my knowledge, calligraphers typically frown upon tracing over any strokes in Chinese calligraphy. But what do I know? Perhaps it falls in the category of the combined art form of calligraphy AND painting.


[Edited at 2014-02-02 12:56 GMT]
Collapse


 
QHE
QHE
United States
Local time: 05:00
English to Chinese
+ ...
天下第一福 Feb 2, 2014

http://www.pgm.org.cn:8088/gwf/fwhyj/201205/68afae3370094c71a3c010d34250fec8.shtml

http://www.pgm.org.cn/gwf/fwhyj/201205/fd64d4c04e9a4f6aac6cb15239fe89e4.shtml

清代康熙皇帝一生酷愛書法,但卻很少題字,所以康熙禦筆是歷代皇帝筆墨中流傳最少的,以致於有了“康熙一字值千金”的說法。在今天的北京城內,除公文外,經考證的康熙題字只有3個。除了存於恭王府中“福”字碑上的“天下第一福”,再就是高懸於故宮交泰殿的“無為”二字。

康熙所书的这个“福”字,不同于民间常用的饱满方正,字形窄而狭长,为瘦(音谐“寿”),民间称之“长瘦福”,即长寿之福。俗语说“有福必有寿,有寿必有福”。但是,由于“福”、“寿”二字字形差异太大,自古以来还没有哪个书法家可以把“福”“寿”二字合为一字书写。而此福字右半部正好是王羲之《兰亭序》中“寿”字的写法,成为了现存历代墨宝中惟一的将“福”“寿”写在同一个字里的福字,被民间称之为“福中有寿,福寿双全”。由于其上加盖了“康熙御笔之宝”的印玺,因此也成为了中国乃至世界惟一一枚不可倒挂的“福”字。




http://www.boredpanda.com/blog/wp-content/plugins/copyrightWrapper/watermark.php?display=true&image=http://www.pgm.org.cn/gwf/fwhyj/201205/68afae3370094c71a3c010d34250fec8/images/b9cce1ae77544d3287de0c0330cbe319.


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
English to Chinese
+ ...
简繁结合 Feb 2, 2014



兰州重离子加速器国家实验室
http://www.impcas.ac.cn/zt/55znq/sqfg/201210/W020121027415909089854.jpg

[Edited at 2014-02-02 15:26 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 04:00
English to Chinese
+ ...
康熙乃表率也 Feb 2, 2014

QHE wrote:

http://www.pgm.org.cn:8088/gwf/fwhyj/201205/68afae3370094c71a3c010d34250fec8.shtml
清代康熙皇帝一生酷愛書法,但卻很少題字,所以康熙禦筆是歷代皇帝筆墨中流傳最少的,以致於有了“康熙一字值千金”的說法。

http://www.chinanews.com/gn/2013/07-29/5098116.shtml
要严格文稿发表,除中央统一安排外,个人不公开出版著作、讲话单行本,不发贺信、贺电,不题词、题字。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

祝愿大家春节快乐!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »