ProZ.com translation contests »
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" » English to Vietnamese

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English View comments about this source text »

Sunday Mornin' Comin' Down

Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.
Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.

I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.
Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.

On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.

In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.
Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.

On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 7 entries submitted in this pair during the submission phase, 7 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (7 total; 7 finalists) Expand all entries

Entry #14962 — Discuss 1
anhphan81
anhphan81
Vietnam
Winner
Voting points1st2nd3rd
327 x42 x20
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
+1
Công viên bố trẻ nhà nào
Good term selection
thuy do
Entry #14996 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
234 x43 x21 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
tàn phai
Good term selection
Tôi cảm nh​ận như thể​ "Sunday ​Mornin" vì​ như 1 dạn​g chất kíc​h thích, c​òn " Comin​' Down" là​ "rã thuốc​", vậy nên​ dịch "tàn​ phai" khá​ hay, dù ​cá nhân tô​i thích ch​ọn dịch "p​hai dần" h​oặc "nhạt ​dần" hơn.
DuongTung
Entry #14941 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
112 x41 x21 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-2
+1
Nghe thấy tiếng chuông đơn độc từ xa,
Flows well
thuy do
Entry #14683 — Discuss 0
thuy do
thuy do
Vietnam
Finalist
Voting points1st2nd3rd
51 x401 x1
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #14980 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
41 x400
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #14957 — Discuss 0
Quynh Pham
Quynh Pham
Vietnam
Finalist
Voting points1st2nd3rd
1001 x1
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #14929 — Discuss 0
Thu Nguyen
Thu Nguyen
Vietnam
Finalist
Voting points1st2nd3rd
0000
Entry tagging:
  • No "like" tags