1st Annual ProZ.com Translation Contest. Please vote in English > Japanese.
Thread poster: RominaZ
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
+ ...
Dec 29, 2008

Dear all,

Final voting of the 1st Annual ProZ.com Translation Contest has closed in the majority of the pairs. However, final voting is still open in some pairs so that winners can be determined by the vote of a more representative number of colleagues.

Just a few more votes are needed in English > Japanese to be able to select a winner.

Only those translators that work in the same language pair and are native in Japanese will be able to vote.

... See more
Dear all,

Final voting of the 1st Annual ProZ.com Translation Contest has closed in the majority of the pairs. However, final voting is still open in some pairs so that winners can be determined by the vote of a more representative number of colleagues.

Just a few more votes are needed in English > Japanese to be able to select a winner.

Only those translators that work in the same language pair and are native in Japanese will be able to vote.

Please, if you meet the requirements and have not voted in this contest yet, review the entries here
http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=future_contests&sp_sub_mode=view_language&contest_id=19&ctlid=1256
and select the one you think it is the best of the group.

Your colleagues are waiting to see how they did and your vote can help to bring voting to a close in that pair.

Thanks in advance for your help.

Romina
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

1st Annual ProZ.com Translation Contest. Please vote in English > Japanese.






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »