Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024 2 (258)
Blue Board について 4 (1,797)
時差を考慮しない欧州の翻訳会社 9 (468)
詐欺にお気を付けください 5 (949)
How should I count words in a Japanese text? 10 (30,831)
Japanese translation portals like proz 4 (876)
日本からの海外送金についてのご相談 1 (728)
日英翻訳の資格について 4 (1,470)
Two more entries needed in "Stories about nature" 0 (545)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 1 (806)
アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。 3 (2,373)
Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on" 0 (700)
Is there a college that offers a online degree in Japanese Language? 8 (21,095)
Need help translating this text on a picture 1 (1,245)
翻訳料金の相場について 7 (3,023)
賠償責任保険に加入していますか? 2 (1,457)
匿名の依頼者について 4 (1,652)
Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator) 10 (3,011)
Detective の訳について 3 (1,589)
[ProZ.com news]のマルウェア 0 (874)
memoQ タグ前後の空白(スペース)について 2 (1,397)
最近の翻訳料金 ( 1 ... 2 ) 27 (47,700)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (795)
翻訳料金の未払いについて 12 (9,543)
OT Reynoutria japonica: how to remove it? 0 (823)
AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について 3 (1,799)
Here's a little something to lighten up your day! 3 (1,772)
English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related) 3 (1,732)
Problem with using 游 font family with vertical orientation 1 (1,428)
日本人の人名の英語表記 3 (3,947)
Mystery kanji, perhaps a simplified form? 1 (1,410)
1ワード2円未満ですが... 1 (1,880)
Need help translating this label from picture 1 (1,459)
Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷 1 (2,228)
SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font? 1 (1,443)
Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair 0 (1,157)
English to Japanese translation contest: help determine the finalists 0 (1,034)
How you count Japanese words to charge client? 1 (1,755)
Off-topic: Could anyone translate this for me please? 2 (2,141)
Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest 0 (1,119)
等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。 0 (2,241)
Off-topic: Japanese translation 3 (1,857)
Is the kanji for "cherry blossom" - or something else? 2 (1,856)
Off-topic: Help translating T-shirt 2 (1,687)
Negotiating a new rate with an established Japanese client 4 (2,415)
New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages 1 (3,015)
Off-topic: Please help translate this, thanks 1 (2,044)
Translation help needed from a photo. Thank you. 2 (1,888)
不審な要求、そして未払い 5 (2,866)
(Distance Learning) J-E translation training 6 (12,238)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...