Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
Off topic: 苹果是必备装置?
Thread poster: Jiang Xia
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 00:34
English to Chinese
用於工作 Nov 9, 2013

Jim:

如果你想用Nook(或任何一款平板)在工作上,可以考慮買這樣的小置放架,立起來就可以充當second monitor使用,做editing工作時可以把source text打開在Nook上對照,也挺好用的。

http://screencast.com/t/kjeDvyhubs

Android有個Office Suite app可以讓你看Office 文檔

至於要如何把文�
... See more
Jim:

如果你想用Nook(或任何一款平板)在工作上,可以考慮買這樣的小置放架,立起來就可以充當second monitor使用,做editing工作時可以把source text打開在Nook上對照,也挺好用的。

http://screencast.com/t/kjeDvyhubs

Android有個Office Suite app可以讓你看Office 文檔

至於要如何把文件傳到Nook,我的作法是把需要的文件傳到我的Dropbox,因為Android system也有Dropbox app,下載後登入一次後以後直接點選就可以取用你所有存在Dropbox的文件了。

總之,端看個人需要,可以利用的方式有很多種,如果你有其他創新的用法,請po上來和我們分享。

Have fun!

PS.不要過度使用哦,之前我就玩壞過一台(看連續劇看了太長時間)。這裡退貨很方便,我直接拿到店裡換一台新的,國內恐怕沒那麼好講話吧:)

jim summer wrote:

俺也买了台NOOK,呵呵,同仁的号召力很大呀,呵呵,看PDF文档很不错。网上学习一下奢侈品的广告也很享受呀。呵呵。
Collapse


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Chinese
+ ...
我跟Chunyi很像 Nov 10, 2013

不光是喜欢看韩剧这一点像,而且用平板的方式也很像。你用的是nook,我用的是ipad,但是我也用ipad做second screen。非常方便。你是用Dropbox app,我是用百度云客户端。我在ipad上装了百度云应用,
通过电脑把文件上传到百度云,然后用ipad打开文件。现在百度云的免费容量很大了,我现在不管有用没用,都存在那里。

Chun-yi Chen wrote:

Jim:

如果你想用Nook(或任何一款平板)在工作上,可以考慮買這樣的小置放架,立起來就可以充當second monitor使用,做editing工作時可以把source text打開在Nook上對照,也挺好用的。

http://screencast.com/t/kjeDvyhubs

Android有個Office Suite app可以讓你看Office 文檔

至於要如何把文件傳到Nook,我的作法是把需要的文件傳到我的Dropbox,因為Android system也有Dropbox app,下載後登入一次後以後直接點選就可以取用你所有存在Dropbox的文件了。

總之,端看個人需要,可以利用的方式有很多種,如果你有其他創新的用法,請po上來和我們分享。

Have fun!

PS.不要過度使用哦,之前我就玩壞過一台(看連續劇看了太長時間)。這裡退貨很方便,我直接拿到店裡換一台新的,國內恐怕沒那麼好講話吧:)

jim summer wrote:

俺也买了台NOOK,呵呵,同仁的号召力很大呀,呵呵,看PDF文档很不错。网上学习一下奢侈品的广告也很享受呀。呵呵。


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 00:34
English to Chinese
握個手吧! Nov 10, 2013

Hi Zhoudan,

其實我的平板多半是用來看韓劇啦,工作時我是用雙螢幕,Nook雖然好用但還是比不上24吋的monitor:)
百度雲聽起來很不錯,我來看看能否裝在Nook上。多謝你告訴我這個資訊!

Chun-yi

[quote]Zhoudan wrote:

不光是喜欢看韩剧这一点像,而且用平板的方式也很像。你用的是nook,我用的是ipad,但是我也用ipad做second screen。非常方便。你是用Dropbox app,我是用百度云客户端。我在ipad上装了百度云应用,
通过电脑把文件上传到百度云,然后用ipad打开文件。现在百度云的免费容量很大了,我现在不管有用没用,都存在那里。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:34
Chinese to English
+ ...
Apple Headquarters Nov 10, 2013

ysun wrote:

昨天,我儿子带我进他们总部办公大楼转了转,还看了看产品展销部。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Apple_Headquarters_in_Cupertino.jpg



Yueyin,

It's interesting how they fly the U.S. national flag, the CA state flag, and the Apple company flag in array.

I thought the big, green number one statue in front of their headquarters building stood for "We're number one" until I read that its street address was "1 Infinite Loop". I guess it has the double meaning.

Enjoy your stay in CA.


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:34
Chinese to English
+ ...
Anti-ram Barrier Nov 11, 2013

wherestip wrote:

ysun wrote:

昨天,我儿子带我进他们总部办公大楼转了转,还看了看产品展销部。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Apple_Headquarters_in_Cupertino.jpg



I thought the big, green number one statue in front of their headquarters building stood for "We're number one" until I read that its street address was "1 Infinite Loop". I guess it has the double meaning.



Hmm, come to think of it, the statue probably also triples as an anti-ram barrier, together with the flagpoles, concrete planters, and trees, etc. in front of the building.

http://www.fema.gov/media-library-data/20130726-1455-20490-1492/fema427_ch6.pdf


 
Shepherd Zhang
Shepherd Zhang  Identity Verified
China
Local time: 15:34
English to Chinese
去店裡玩玩蘋果,不買 Nov 12, 2013

有很多蘋果手機體驗店,去店裡玩玩蘋果,不買,因為沒有什麼實用的東東,玩幾下就膩煩了,安心做好翻譯才是王道

 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 15:34
English to Chinese
+ ...
加州州旗很有意思 Nov 12, 2013

ysun wrote:

昨天,我儿子带我进他们总部办公大楼转了转,还看了看产品展销部。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Apple_Headquarters_in_Cupertino.jpg


[Edited at 2013-11-09 17:36 GMT]



不仅旗帜上的熊看起来很有意思,让我惊讶的是旗帜上竟然赫然写着“加州共和国”!!


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:34
Chinese to English
+ ...
A few links about California, Texas, and Vermont Nov 12, 2013

J.H. Wang wrote:

ysun wrote:

昨天,我儿子带我进他们总部办公大楼转了转,还看了看产品展销部。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Apple_Headquarters_in_Cupertino.jpg


[Edited at 2013-11-09 17:36 GMT]



不仅旗帜上的熊看起来很有意思,让我惊讶的是旗帜上竟然赫然写着“加州共和国”!!


http://www.flagsbay.com/flag/2007/04/16/us-states-that-were-republics-first/


http://en.wikipedia.org/wiki/California_Republic
http://www.mapsofworld.com/pages/us-trivia/california-republic-and-the-bear-flag-revolt/

http://en.wikipedia.org/wiki/Republic_of_Texas

http://en.wikipedia.org/wiki/Vermont_Republic


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:34
Chinese to English
+ ...
iPhones Nov 12, 2013

zhanglong wrote:

有很多蘋果手機體驗店,去店裡玩玩蘋果,不買,因為沒有什麼實用的東東,玩幾下就膩煩了,安心做好翻譯才是王道


You're more curious than me. I never touched one.


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 02:34
English to Chinese
+ ...
Double meaning Nov 13, 2013

wherestip wrote:

ysun wrote:

昨天,我儿子带我进他们总部办公大楼转了转,还看了看产品展销部。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Apple_Headquarters_in_Cupertino.jpg



Yueyin,

It's interesting how they fly the U.S. national flag, the CA state flag, and the Apple company flag in array.

I thought the big, green number one statue in front of their headquarters building stood for "We're number one" until I read that its street address was "1 Infinite Loop". I guess it has the double meaning.

Enjoy your stay in CA.

Steve,

I think you're right about the "double meaning". On the other hand, it seems to me that Steve Jobs was fond of building loops. Apple's new headquarters will look like this:

http://i.i.cbsi.com/cnwk.1d/i/tim/2013/04/24/Screen_Shot_2013-04-24_at_6.20.27_PM_610x337.png

I've been traveling from places to places these days. It is not easy for me to get on the Internet.

[Edited at 2013-11-13 23:22 GMT]


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 15:34
English to Chinese
+ ...
很有趣的资料 Nov 13, 2013

wherestip wrote:

J.H. Wang wrote:

ysun wrote:

昨天,我儿子带我进他们总部办公大楼转了转,还看了看产品展销部。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Apple_Headquarters_in_Cupertino.jpg


[Edited at 2013-11-09 17:36 GMT]



不仅旗帜上的熊看起来很有意思,让我惊讶的是旗帜上竟然赫然写着“加州共和国”!!


http://www.flagsbay.com/flag/2007/04/16/us-states-that-were-republics-first/


http://en.wikipedia.org/wiki/California_Republic
http://www.mapsofworld.com/pages/us-trivia/california-republic-and-the-bear-flag-revolt/

http://en.wikipedia.org/wiki/Republic_of_Texas

http://en.wikipedia.org/wiki/Vermont_Republic



Steve, 谢谢你提供的这些链接。这似乎可以说明美国多元包容的文化。


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
好建议 Nov 14, 2013

[quote]Chun-yi Chen wrote:

Jim:

如果你想用Nook(或任何一款平板)在工作上,可以考慮買這樣的小置放架,立起來就可以充當second monitor使用,做editing工作時可以把source text打開在Nook上對照,也挺好用的。

http://screencast.com/t/kjeDvyhubs

Android有個Office Suite app可以讓你看Office 文檔

至於要如何把文件傳到Nook,我的作法是把需要的文件傳到我的Dropbox,因為Android system也有Dropbox app,下載後登入一次後以後直接點選就可以取用你所有存在Dropbox的文件了。

總之,端看個人需要,可以利用的方式有很多種,如果你有其他創新的用法,請po上來和我們分享。

Have fun!

PS.不要過度使用哦,之前我就玩壞過一台(看連續劇看了太長時間)。這裡退貨很方便,我直接拿到店裡換一台新的,國內恐怕沒那麼好講話吧:)

[quote]jim summer wrote:

我买的是9寸的,不过还没怎么用,因为是英文原版的系统虽然root了,不过没没整明白如何不受限制安装各类APP,视频我倒是也看得少,主要是学习一些纺织行业的东西,也学习一下奢侈品方面的广告。有个小架子还真不错,zhoudan的做法也不错,呵呵,学习了。


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 00:34
English to Chinese
Google Play Store Nov 14, 2013

你的Nook HD Plus上面可以看到Google Play Store這個app嗎?
如果沒看到,表示你的Nook系統不是最新版本,需要update。這個動作系統會自己啟動,印象中叫software updates,更新完了之後出現Google Play Store就可以下載各類app了。

OS可以保持英文版,但從Play Store下載Google中文輸入法,然後到settings把輸入法從default的英文鍵盤改成Google 中文輸入鍵盤(也提供手寫辨識),就可以�
... See more
你的Nook HD Plus上面可以看到Google Play Store這個app嗎?
如果沒看到,表示你的Nook系統不是最新版本,需要update。這個動作系統會自己啟動,印象中叫software updates,更新完了之後出現Google Play Store就可以下載各類app了。

OS可以保持英文版,但從Play Store下載Google中文輸入法,然後到settings把輸入法從default的英文鍵盤改成Google 中文輸入鍵盤(也提供手寫辨識),就可以輸入中文&英文。

jim summer wrote:

我买的是9寸的,不过还没怎么用,因为是英文原版的系统虽然root了,不过没没整明白如何不受限制安装各类APP,视频我倒是也看得少,主要是学习一些纺织行业的东西,也学习一下奢侈品方面的广告。有个小架子还真不错,zhoudan的做法也不错,呵呵,学习了。
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 02:34
English to Chinese
+ ...
苹果午餐是必备条件 Nov 26, 2013

我儿子带我进他们食堂吃了顿午餐。那个食堂就像饭馆一样,但比外面饭馆便宜。可供选择的花样很多,有中餐、西餐、还有日本餐、越南餐、印度餐。我开玩笑地问他,跳槽跳了好几家,有没有考虑过跳到谷歌去?他说,没考虑,因为谷歌的午餐不如苹果的好吃!

 
Zhihua Liu
Zhihua Liu
China
Local time: 15:34
English to Chinese
+ ...
看体验吧 Nov 26, 2013

品牌对我来说,喜欢就好,顺手就好,毕竟各有各的优势嘛,是吧;)

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

苹果是必备装置?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »