This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
John Fossey Canada Local time: 05:28 Member (2008) French to English + ...
OP's question answered?
May 8, 2018
Ivana Bojcic wrote:
...just stay away from MemoQ. It's the worst CAT tool EVER. So much user unfriendliness, so slow, lots of technical issues and idiotic stuff like leaving cursor on the beginning of the word of the next partial segment match after pressing ctrl+enter. Analyse statistics is to be found in the tab "Documents" (I mean, what the hell...). And so on, and so on...
Use Trados or Across.
Funny, I was about to type "go for MemoQ, it's the best CAT tool ever, user friendly, fast, just keeps working away...."
To each his or her own, I guess. So I'm not sure if the OP is any more enlightened...
Hans Christian von Steuber
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.