This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market Research
Finance (general)
Law: Contract(s)
Law (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel
Rates
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2016.
My name is Maria, and I’m a professional English-Russian/Ukrainian native-speaking translator specializing in marketing, economics and law.
My exciting journey into the translation industry began in 2006. That year, I became a student at V. N. Karazin National University and started to learn all of the aspects of translation. I found my studies very interesting, so I decided to continue on and obtain a Master's degree.
In 2010 I started to search for jobs and took my first translation project. In 2012, I began working as an in-house translator/proofreader at a translation company. This amazing experience helped me to define my fields of specialization, learn about working with Trados Studio, and find out more about translation company workflow. My duties included translating/subtitling a variety of content, mentoring and training new staff, supervising big projects, dealing with customer complaints, and checking the test translations of job applicants.
This journey has grown only more interesting as I continue my professional development. I attend various courses, webinars and conferences to acquire new skills and knowledge that help me to provide better service to my clients.
Contact me and I’ll help you to use the power of words for your benefit!