Member since Aug '09

Working languages:
English to Swedish
Spanish to Swedish

Magnus Ågård
Thorough and efficient

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 00:33 CEST (GMT+2)

Native in: Swedish Native in Swedish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Subtitling, Interpreting, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Automotive / Cars & Trucks
Computers (general)Automation & Robotics
ArchitectureConstruction / Civil Engineering
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceTelecom(munications)

Rates

All accepted currencies Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 35, Questions answered: 15, Questions asked: 6
Payment methods accepted Money order, Check, Visa, Wire transfer, Wise, Wise
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Aug 2009.
Credentials N/A
Memberships SFÖ
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, Crowdin, Indesign, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.sintesis.nu
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Magnus Ågård endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a native Swede residing in Madrid, who has been working as a full-time freelance translator since 2009. I have a rather technical profile with two different university degrees, I hold both a Master's degree in Architecture and a Bachelor's degree in Computer Science. I also have professional experience from developing software systems, graphic design, programming, technical drawing, urban planning, architectural design and construction for the building industry.


I work mainly in my three areas of specialization: IT, Construction and Engineering, where I have an extensive experience from translating technical documents such as manuals, catalogues, drawings, websites, software, data sheets, technical specifications and so forth.


My main CAT tool is memoQ and I consider myself an advanced user, but I also frequently use SDL Trados Studio and can switch between them indistinctively and convert any file formats as needed. And I am just as comfortable translating for the Windows PC environment as for Apple Mac computers or a iOS iPhone/iPad.


If you need a small translation team for a large project, or a translator-proofreader duo, I often collaborate with my colleague Johan Kjällman. We have developed a similar style and are able to keep the translations coherent through close collaboration. We can also bring in more collaborators for very large projects and share resources in real-time through memoQ Cloud Server.


I consider myself a thorough person and take pride in delivering a high quality end product, making extensive use of external references and resources with a fixed QA process.


Keywords: spanish, english, swedish, IT, engineering, design, technology, technical translator, architect, architectures. See more.spanish, english, swedish, IT, engineering, design, technology, technical translator, architect, architectures, construction, computers, software, hardware, spain, madrid. See less.


Profile last updated
05:33



More translators and interpreters: English to Swedish - Spanish to Swedish   More language pairs