Glossary entry

Japanese term or phrase:

精神の伴わない空手家は狂人と同じである

English translation:

Practicing karate without proper control creates a loose cannon.

Added to glossary by KNielsen
May 5, 2005 16:20
19 yrs ago
Japanese term

精神の伴わない空手家は狂人と同じである

Japanese to English Other Sports / Fitness / Recreation Martial Arts
Sorry to make the term so long. This is, again, one of the karate dojo rules that karateka recite before practice. And again, in Japanese it's quite colourful, but I need to tone it down in English. Any good ideas? Sorry to bombard you with so many karate phrases and cheers for your help.

Proposed translations

5 hrs
Japanese term (edited): ���_�̔���Ȃ����Ƃ͋��l�Ɠ����ł���
Selected

Practicing karate without proper control creates a loose cannon.

Sorry to change metaphors in midstream, but the Japanese is tough. Alternatively, how about something like "a karateka without mental strength/control is like a tank without a driver."? Runaway train?

Note that I had to suggest "loose cannon" because 狂人 appears on many 放送禁止用語 lists. Note, however, that I'm not necessarily endorsing the 言葉狩り extremes evident on so many of those lists. I have yet to find any explanation of why 床屋 is on the list, for example.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for your ideas. I liked the phrases "sound spirit" and "spiritual discipline" as well. Also the kinshi lists were kind of illuminating...thanks for including them. In the end I translated the phrase as "Practice karate with self-control"--and skipped the madman stuff altogether. Oh, and btw, yes this is a real dojo--mine!! Thanks again everyone."
5 hrs
Japanese term (edited): ���_�̔���Ȃ����Ƃ͋��l�Ɠ����ł���

A karate expert without sound spirit will be the same as a mad man.

Karate is a martial art and can kill people instantly, like a weapon.
If you do not have a sound spirit and self-control, a Karate expert will be a mad man.
Peer comment(s):

neutral Maynard Hogg : You're translating words. The asker has already pointed out that that's simply not acceptable in English.
26 mins
neutral tappi_k : I agree with Maynard, and also think 'karateka' doesn't necessarily mean a karate 'expert'.
10 hrs
Something went wrong...
10 hrs

A soulless Karate-freak is a mere mad man.

I wonder if it's a motto of a real
Dojo, because such a term as ”狂人”
cannot be supposed to appear in Dojo rules. It may appear in a fictious world. Practitioners of the Dojo I belong to would not recite this line of funny motto.

Anyway, let me make it very short and simple, Nielen.
Something went wrong...
1 day 12 hrs
Japanese term (edited): ���_�̔���Ȃ����Ƃ͋��l�Ɠ����ł���

Karate without spiritual discipline is a mere tool of violence.

I do not think literal translation makes sensible English.
This is my attempt ... so don't tell me I didn' try.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search