Glossary entry (derived from question below)
Aug 7, 2014 21:44
9 yrs ago
3 viewers *
English term
perpetuity
English to Polish
Tech/Engineering
Agriculture
Kontekst:
One way is to treat the current level of production in each region as a perpetuity to determine its present value.
The present value of a perpetuity paying $X per year (ignoring growth), discounted at X percent, is just shy of $X dollars.
The present value of such a perpetuity (again, ignoring growth for simplicity) discounted at X percent is about $X.
Czy 'wzrost do nieskończoności' / 'nieprzerwany wzrost' to poprawne tłumaczenie ?
One way is to treat the current level of production in each region as a perpetuity to determine its present value.
The present value of a perpetuity paying $X per year (ignoring growth), discounted at X percent, is just shy of $X dollars.
The present value of such a perpetuity (again, ignoring growth for simplicity) discounted at X percent is about $X.
Czy 'wzrost do nieskończoności' / 'nieprzerwany wzrost' to poprawne tłumaczenie ?
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | renta wieczysta | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
renta wieczysta
Niekoniecznie to samo, co dożywotnia.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-07 23:03:25 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-07 23:03:25 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...