Glossary entry (derived from question below)
Nov 26, 2005 00:56
18 yrs ago
English term
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
バーク
According to the URL below, which seems to have quite a lot of helpful information...
http://www001.upp.so-net.ne.jp/a-sasano/discrimination.htm
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-11-26 01:24:27 GMT)
--------------------------------------------------
「バーク船」 may be more suitable and sound more official.
外洋バーク船 (Ocean Barque)
沿岸バーク船 (Coastal Barque)
stack-style.org//2004-11-23-03.html
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-11-26 01:30:18 GMT)
--------------------------------------------------
Both 'barques' and (your other question) 'brigs' are types of 横帆船, according to:
http://www.kohkun.go.jp/tallship/tallship_list.html
横帆船 : Ship, Barque, Barquentine, Brig, Brigantine等の帆船をいう。
Peer comment(s):
neutral |
Maynard Hogg
: Thanks for your research, Kathy. Eijiro has brig, but not barque.
51 mins
|
Thanks, Maynard.
|
|
agree |
cinefil
: ba-ku[海]バーク、バーク型帆船[通例3本マストで後檣のみ縦帆; 二本の前檣に横帆を、後檣に縦帆を装備した帆船]; [一般に]帆または舟魯櫂(ろかい)によって推進させる舟、小型帆船: bark, barque. http://www.oceandictionary.net/jeb.html
1 hr
|
Thanks, cinefil-san. Great resource! (-:
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Kathy for your help. These are truly helpful sites. However while Katakana appears to be a standard translation in most of marine terminologiess, I am definitely after Kanji (i.e. complete Japanese) translation on this and the other. Reason points are not full 4."
Discussion