Glossary entry

Dutch term or phrase:

beurspolis (NBUG 2002)

German translation:

Standardpolice (NBUG 2002)

Added to glossary by Judith Lang
Mar 19, 2006 18:28
18 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

beurspolis (NBUG 2002)

Dutch to German Bus/Financial Insurance
Aus Versicherungsbedingungen für eine Transportfirma:

"NBUG 2002 met uitsluiting van de artikelen 2.1.13 ( verzekering glasbreuk ), 2.5.3 ( uitsluiting aardbeving ), 2.5.4 ( uitsluiting overstroming ), 4.2 ( vergoeding opruimingskosten boven de verzekerde som )."

NBUG = Nederlandse beurspolis voor uitgebreide gevaren

Eurodicautom gibt Börsenpolice als Übersetzung für beurspolis an, aber da dies null Treffer in Google ergibt, zweifle ich an dieser Übersetzung.

Proposed translations

50 mins
Selected

Standardpolice (NBUG 2002)

Die Police ist von der niederl. Maklervereinigung geschaffen worden, die in der Maklerbörse zusammengeschlossen sind (es sind trotzdem keine Börsenmakler" im Sinne von Kursmaklern an einer Wertpapierbörse). Diese Börsenmitglieder geben eine Standardpolice heraus (Comprehensive policy).
Börsenpolice passt schon, aber nur für den, der mit dem Begriff in dieser Bedeutung vertraut ist.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

Partnerpolice hat im Deutschen überwiegend eine andere Bedeutung (Mitversicherung von Ehe-, Lebenspartner)
Wo zB der HDI 'Partnerpolice' einsetzt, meint er keine Mitversicherer oder Wetbbewerber, sondern Abnehmer seiner Police.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Wettbewerber, natürlich
Peer comment(s):

neutral E.LA : Wenn deine Erklärungen zutreffen, ist es keine Standardpolice, sondern eine Makler-Partnerpolice, s.u.
14 hrs
Für Deinen Begriff finde ich nicht einen Hit bei Google (ich weiis, das muss n ichts bedeuten), dagegen bezeichnet Lloyds seine Policen als Standardpolicen (und Lloyds ist nun wirklich eine Vereinigung von Maklern)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe mich letztendlich eingehend mit dem Auftraggeber beraten und danach Hans' Vorschlag übernommen. Ich danke Eurer Begeisterung in dieser Materie!!!!"
35 mins

Börsenversicherung

polis kan ook met 'Versicherung' vertaald worden
Something went wrong...
15 hrs

s.u.

Ich gebe dir recht: Börsenpolice (oder Börsenversicherung), diesen Begriff gibt es nicht im deutschen Versicherungswesen.
Es ist eine Versicherungspolice mit Partnertarifen.
Die Versicherungen werden nach ihrer Gefahrendeckung bezeichnet, also z.B. Gebäudeversicherung oder Transportversicherung.
Ich würde es also umschreiben, entsprechend des Versicherungsinhalts, oder einfach nur, in Anlehnung an Hans Info:
Niederländische Versicherungspolice der Makler-Vereinigung

(Punkte gehen also in diesem Fall an ihn).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

In diesem Sinne:
Fachverband Holz und Kunststoff HessenKfz-Rahmenvertrag / „HKH-Partnerpolice“. Durch eine Zusammenarbeit mit dem MK-Mittelstandskontor können wir unseren Mitgliedsbetrieben kostengünstige ...
www.tischler-hessen.de/goto/seiten/innung/vorteile.htm -



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ich möchte nicht den Ausdruck "Partnerpolice" vorschlagen, denn dieser wird weit häufiger für etwas anderes benutzt - und zwar Versicherungen, in denen der (Lebens-)Partner eingeschlossen ist.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

RAHMENPOLICE
jetzt hab ich es (glaube ich)

siehe http://amait.dyndns.org/projects/ama_it/index.php?page=211
Anhand von Einzel-, Rahmen- und Folgepolicen werden die Policen verwaltet. Die Einzelpolice ist ein Vertrag, dem ein versichertes Risiko zugeordnet ist. Die Rahmenpolice ist ein Rahmenvereinbarung zwischen dem Versicherungsunternehmen und dem Versicherungsnehmer. Die Folgepolice ist eine Zuordnung mehrerer Risiken bezogen auf den Rahmenvertrag. Das versicherte Risiko erlangt durch die Anmeldung beim Versicherungsunternehmen

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-20 10:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Judith und Hans,

das zur Partnerpolice wurde gleichzeitig eingetippt.
Wenn ich den Eintrag ändern könnte, würde ich nicht s.u. sondern Rahmenpolice bzw. Rahmenvertrag eingeben.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search