Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
المنطقة الخالية من التلوث
English translation:
Pollution-free zone
Added to glossary by
Noha Kamal, PhD.
Sep 19, 2006 06:45
17 yrs ago
Arabic term
المنطقة الخالية من التلوث
Arabic to English
Tech/Engineering
Environment & Ecology
environment protection
Environment protection law
Proposed translations
(English)
5 +8 | Pollution-free zone | Noha Kamal, PhD. |
4 +2 | Pollution-Free Zone | Mohamed Ghazal |
5 +1 | sterile area | Sam Berner |
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
Pollution-free zone
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "appreciate your assistance and others contributions"
+2
7 mins
Pollution-Free Zone
Reference:
http://www.chemistry.org/portal/a/c/s/1/feature_ent.html?id=c373e9fdd63815668f6a4fd8fe800100
+1
8 mins
sterile area
Abdel Monem's is correct, too. Your choice, depending on context. If everything around is contaminated, and this one managed to survive, go for his. If it is kept that way for a specific reason, you may want the sterile one.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-19 06:57:39 GMT)
--------------------------------------------------
Where did Abdel Monem's Go????? Uncontaminated is perfectly correct!
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-19 06:57:39 GMT)
--------------------------------------------------
Where did Abdel Monem's Go????? Uncontaminated is perfectly correct!
Peer comment(s):
agree |
Brett Richards, B.S., M.B.A.
: This translation is better - depending on the full context.
16 mins
|
neutral |
MElHelw
: maybe you have noticed, asker has been posting terms re-environment protection, agriculture and irrigation. Your answer would be correct if context was in a hospital or likewise.
3 hrs
|
Something went wrong...