This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
LilianNekipelov United States Local time: 00:39 Rusia menyang Inggris + ...
Yeah--it will be hard, I guess even if the technology got
Apr 26, 2017
better, because language is a collection of idiolects basically, with some shared features. The only solution would be to forbid slang anywhere on the internet, and create glossaries of the words to use. Also a book with simplified grammar instructions might be useful. Don't take it seriously, please. At least not now. I cannot see any other solution, though.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michele Fauble United States Local time: 21:39 Norwegia menyang Inggris + ...
Really?
Apr 26, 2017
"So, Ayan explained, Facebook takes monolingual data (i.e., text), runs it through machine translation, and, voilà, an artificial corpus of bilingual data is created. Apparently, using a large machine-generated parallel corpus to train an NMT system is still better than using a high quality but only small corpus."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.