Article: This could spell trouble Thread poster: ProZ.com Staff
| | David Andersen Australia Local time: 08:14 Indonesia menyang Inggris + ... Details of the changes | Nov 23, 2011 |
I'd appreciate a link to a site which explains in English what the main changes in the spelling are. As someone who has been involved in developing orthographies in Indonesia, it would be interesting to see what the differences in the competing spelling systems are. | | | Aline Pereira United States Local time: 14:14 Inggris menyang Portugis + ... Great article and tip | Jul 25, 2013 |
"...may want to check out a small utility developed by Brazilian language services company Ccaps. It can be used to convert translation units in SDL Trados TMs from the old Brazilian Portuguese spelling to the new orthography."
Thanks for the helpful article and tip. I really appreciate learning about the Ccaps tool and look forward to trying it. | | | Paul Dixon Brazil Local time: 19:14 Portugis menyang Inggris + ... Ing pamenget
The new spelling is very bad, mainly because it does not show pronunciation. In the good old days, pronunciation was shown by accent marks, so we knew that 'sêde' (thirst) had a closed E, while 'sede' (site of a company) had an open E. Now, without the accent mark (both are 'sede') there is no way of knowing. Similarly, there is no indication that cinquenta (formerly cinqüenta) has the qu pronounced as KW while queijo (which never had an accent) has the qu pronounced as K /kay-zhoo/.
Whi... See more The new spelling is very bad, mainly because it does not show pronunciation. In the good old days, pronunciation was shown by accent marks, so we knew that 'sêde' (thirst) had a closed E, while 'sede' (site of a company) had an open E. Now, without the accent mark (both are 'sede') there is no way of knowing. Similarly, there is no indication that cinquenta (formerly cinqüenta) has the qu pronounced as KW while queijo (which never had an accent) has the qu pronounced as K /kay-zhoo/.
While this is not a problem for native Portuguese speakers, it is very bad for children and for foreigners learning Portuguese. I am sure we will start hearing the incorrect 'seen-kenta' soon.
I feel the solution would be to revert to the pre-1971 spelling, much clearer. You even learnt new words through the old spellings. For example, when we learnt the old accent on 'tôda' (every), we ended up learning that there is a bird called 'toda' (with open O), which we would never have imagined otherwise.
In writing (except in jobs, where the client is king) I refuse to use the new spelling rules. For me it will always be 'idéia' and 'cinqüenta'. The post-1971 spelling is difficult to change as it is now well-established. There is still time to change or block the most recent changes, however. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Article: This could spell trouble Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |