Pages in topic:   < [1 2]
Rappel de quelques principes...
Thread poster: co.libri (X)
medical (X)
medical (X)
English to Spanish
+ ...
Je suis pas d´accord Oct 23, 2003

Catherine Nazé wrote:

Si tu vois ce que je veux dire!
Hélène n'a pas semé la zizanie, elle a simplement, librement et intelligemment exprimé une opinion. Elle n'a accusé personne en particulier et personne ne savait, jusqu'à votre message, que le problème venait de vous...
C'est VOUS, pas elle, qui accusez nommément.
J'ai pu constaté cent fois sur les Kudoz italien/français sa courtoisie et son honnêteté intellectuelle.
Mouchez-vous donc!


Je suis d´accord avec TTV, ELLE A SEMÉ LE DOUTE, moi même qui ne participe jamais au kudoz,j´ai été relire les aportations pour essayer de découvrir le "coupable" et je n´ai rien lu d´offensif ni de grossier ni de pedant ni rien qui ressemble à ce que madame cheminal explique, mais par contre votre aportation est d´une grossierté incroyable, et je pense sincerement que le fond de la question n´est que de la jalousie et de l´orgueil mal compris.
Quand j´étais en maternelle, on disait voila le mouchard qui se fait remarquer.
Les problèmes ont les solutionnent comme des adultes face à face pas en jettant le "coupable" selon vous aux lions.
Voila comment, on détruit une bonne ambience.
Mes félicitations, vous avez obtenus l´effet inverse que vous désiriez, ou non....


 
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
France
German to French
+ ...
??? Oct 23, 2003

Catherine Nazé wrote:

Si tu vois ce que je veux dire!
Hélène n'a pas semé la zizanie, elle a simplement, librement et intelligemment exprimé une opinion. Elle n'a accusé personne en particulier et personne ne savait, jusqu'à votre message, que le problème venait de vous...
C'est VOUS, pas elle, qui accusez nommément.
J'ai pu constaté cent fois sur les Kudoz italien/français sa courtoisie et son honnêteté intellectuelle.
Mouchez-vous donc!


Si vous relisez mon message, je n'ai jamais dit que c'est moi qu'elle attaquait. J'ai simplement dit qu'en ne disant pas qui était concerné, ça semait la zizanie, parce que plusieurs personnes pouvaient se sentir concernées. J'ai également dit que si elle avait quelque chose à reprocher à quelqu'un en particulier, elle pouvait le lui faire par mail direct et privé, et non sur un forum public. Je vous prie donc d'être polie. Je ne vois pas en quoi la question vous concerne et ce qui vous autorise à m'interpeller sur mes problèmes "rhiniques" +:)


 
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
France
German to French
+ ...
Fin du jeu (en ce qui me concerne) Oct 23, 2003

Je ne vois pas ce qu'il y a de brutal, Isabelle, dans ce que j'ai dit. Par contre, j'ai trouvé l'intervention initiale de Helène et d'Acarte profondément blessante, et si j'ai été touché, d'autres l'ont certainement été également, d'autant qu'il apparaît que je n'étais pas "visé".

Medical, tu resteras toujours une énigme, mais des fois je me demande si tu n'es pas la seule (le seul / les seuls / les seules ?) ici à avoir un coeur et non une simple pompe à hémoglobin
... See more
Je ne vois pas ce qu'il y a de brutal, Isabelle, dans ce que j'ai dit. Par contre, j'ai trouvé l'intervention initiale de Helène et d'Acarte profondément blessante, et si j'ai été touché, d'autres l'ont certainement été également, d'autant qu'il apparaît que je n'étais pas "visé".

Medical, tu resteras toujours une énigme, mais des fois je me demande si tu n'es pas la seule (le seul / les seuls / les seules ?) ici à avoir un coeur et non une simple pompe à hémoglobine +:)

Mais désolé, la récré est finie, le maître vient de siffler, je retourne bosser.

POST-EDIT: ayant une fâcheuse tendance à m'emporter, je voudrais préciser que je penses en fait qu'il y a beaucoup de gens sur ProZ qui sont formidables et ont un coeur "gros comme ça" (en fait à peu près tous les participants actifs, d'ailleurs il faut beaucoup de coeur, au moins "à l'ouvrage" pour prétendre gagner sa vie en traduisant, non +:)

[Edited at 2003-10-23 12:44]
Collapse


 
medical (X)
medical (X)
English to Spanish
+ ...
René Oct 23, 2003

TTV wrote:

Je ne vois pas ce qu'il y a de brutal, Isabelle, dans ce que j'ai dit. Par contre, j'ai trouvé l'intervention initiale de Helène et d'Acarte profondément blessante, et si j'ai été touché, d'autres l'ont certainement été également, d'autant qu'il apparaît que je n'étais pas "visé".

Medical, tu resteras toujours une énigme, mais des fois je me demande si tu n'es pas la seule (le seul / les seuls / les seules ?) ici à avoir un coeur et non une simple pompe à hémoglobine +:)

Mais désolé, la récré est finie, le maître vient de siffler, je retourne bosser.

[Edited at 2003-10-23 10:03]

[Edited at 2003-10-23 10:04]


Je suis la seule, je suis femme 34 ans et née quelque part en Europe, puis déplacée à Barcelone.
Voilà en bref qui je suis.
Mon signe distinctif, chevelure de lion) et très temperamentale, en fait je parle et après je pense.
Allez René un bisou et bonne journée.
María


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 12:26
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Bon, Oct 23, 2003

je m'absente une matinée et c'est le zouk!!
Loin de moi l'idée de semer la zizanie, je voulais juste dire que j'aimerais justement garder la bonne ambiance qui existe.
J'ai eu tort de procédéser ainsi, puisque d'aucuns se sont sentis visés sans raison.
Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas susceptible:), j'ai répondu à René qui m'avait écrit et il n'y a pas de problèmes en ce qui me concerne.

Juste une précision, je n'interviens que dans mes domaines
... See more
je m'absente une matinée et c'est le zouk!!
Loin de moi l'idée de semer la zizanie, je voulais juste dire que j'aimerais justement garder la bonne ambiance qui existe.
J'ai eu tort de procédéser ainsi, puisque d'aucuns se sont sentis visés sans raison.
Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas susceptible:), j'ai répondu à René qui m'avait écrit et il n'y a pas de problèmes en ce qui me concerne.

Juste une précision, je n'interviens que dans mes domaines de compétence...

Désolée de nouveau pour ce chaos, je n'imaginais pas créer des vagues à ce point. Je m'adresserais donc personnellement aux personnes qui ont gêné un peu mon "âme sensible".
Emmanuelle et sa grand-mère avait raison!

Comme dirait Jean-Luc, Peace et pouce... On arrête là pour ce forum

P.S. Ma réponse tardive n'est due qu'à une absence de toute la matinée.
Collapse


 
JCEC
JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 06:26
English to French
La moralité de l'histoire Oct 24, 2003

Ce sujet a le mérite de nous rappeler que la courtoisie dans les KudoZ, et partout ailleurs, n’a jamais fait de fait de mal à personne. Nous ne voudrions pas que les KudoZ deviennent une chasse gardée pour les durs à cuire qui sont insensibles aux insultes.

Un peu de modération et de tolérance pour ceux qui en savent moins que nous. Après tout, nous sommes tous passés par là, et ce sont les encouragements et l’exemple de nos collègues qui nous ont permis de devenir ce
... See more
Ce sujet a le mérite de nous rappeler que la courtoisie dans les KudoZ, et partout ailleurs, n’a jamais fait de fait de mal à personne. Nous ne voudrions pas que les KudoZ deviennent une chasse gardée pour les durs à cuire qui sont insensibles aux insultes.

Un peu de modération et de tolérance pour ceux qui en savent moins que nous. Après tout, nous sommes tous passés par là, et ce sont les encouragements et l’exemple de nos collègues qui nous ont permis de devenir ce que nous sommes. Paradoxalement, le métier de traducteur est un métier solitaire bâti sur la solidarité.

Je crois que nous pouvons désormais clore le sujet pour éviter les dérapages en attaques personnelles et retourner à nos chers KudoZ.

Bonne soirée,

John

[Edited at 2003-10-24 00:38]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Rappel de quelques principes...






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »