Marktaandeel CAT tools in Nederland
Thread poster: Frits Ens
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 04:36
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
Dec 12, 2011

Ik ben eigenlijk wel benieuwd naar de marktaandelen van de verschillende CAT-tools in de nederlandse markt.

natte vinger schatting:

1 Trados 70 %
2 Star Transit 10%
3 DejaVu 5%
4 MemoQ 2 %
5 Across 2%
6 de rest...

Wie het weet mag het zeggen!
Zelf gebruik ik Star Transit, Across en Trados (in volgorde van belangrijkheid)


 
Alma de Kok
Alma de Kok  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:36
Member (2006)
Polish to Dutch
+ ...
Wordfast? Dec 13, 2011

Geen Wordfast in je lijstje? Waar is je schatting op gebaseerd?

 
inge van dri (X)
inge van dri (X)
Local time: 04:36
German to Dutch
+ ...
Ja vind ik ook vreemd Dec 13, 2011

Ik denk dat WF toch wel goed is voor zo'n kwart of dertig procent van de markt. Je moet ook rekening houden met de verschillende versies.
Overigens kunnen de cijfers elkaar overlappen, want veel vertalers hebben meerdere tools.
En ook verschil maken tussen (al dan niet gratis) gebruiken en een licentie gekocht hebben.


 
Sabrina Klob
Sabrina Klob  Identity Verified
Belgium
Local time: 04:36
Member (2020)
Flemish to German
+ ...
Vertaaltools in Vlaanderen Dec 13, 2011

Voor Nederland weet ik het niet, maar in Vlaanderen werd er in 2004 een onderzoek uitgevoerd naar het softwaregebruik in de vertaalsector.
See more
Voor Nederland weet ik het niet, maar in Vlaanderen werd er in 2004 een onderzoek uitgevoerd naar het softwaregebruik in de vertaalsector.
http://www.taalsector.be/core/index.php?option=com_content&view=article&id=1235:ict-en-vertalers-in-vlaanderen-2&catid=41:vertaaltechnologie&Itemid=74
Een quote hieruit:
Markt­leider is Trados, goed voor een marktaandeel van 50%. In de vertaalafdelingen van bedrijven en overheidsinstellingen wordt zelfs uitsluitend Trados gebruikt. Free­lancers en vertaalbureaus maken ook gebruik van andere pro­gramma's, zoals DéjàVu (19%), Wordfast (11%), StarTransit (9%) en SDLx (5%). De programma's Multitrans, Fusion en Across ken­nen telkens slechts één gebruiker.

Dat is natuurlijk nu ook alweer een tijdje geleden ... Kwestie van tijd tot er een nieuw onderzoek komt, denk ik.
Collapse


 
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 04:36
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
schatting Dec 13, 2011

Alma de Kok wrote:

Geen Wordfast in je lijstje? Waar is je schatting op gebaseerd?


Puur natte vingerwerk.....
Zelf ken ik Wordfast helemaal niet, maar blijkbaar wordt deze software toch nog aardig veel gebruikt.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Marktaandeel CAT tools in Nederland






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »