تلف النصوص العربية عند غلق الملف
Thread poster: Mariam Osmann
Mariam Osmann
Mariam Osmann  Identity Verified
Egypt
Local time: 09:56
Member (2007)
Inggris menyang Arab
+ ...
Mar 8, 2016

أقوم بمراجعة نصوص مترجمة في ملف وورد بالعادة تكون صادرة من برنامج ترادوس ستوديو
بعد الانتهاء من المراجعة، وغلق الملف وفتحه مرة أخرى، يتلف عدد من الجمل والفقرات لتأخذ الكلمات والحروف شكل غير مرتب و/أو معاكس، والمخرج المتاح أن أقوم بحفظ الملف بنسق بي.دي.إف قبل غلق الملف، فق
... See more
أقوم بمراجعة نصوص مترجمة في ملف وورد بالعادة تكون صادرة من برنامج ترادوس ستوديو
بعد الانتهاء من المراجعة، وغلق الملف وفتحه مرة أخرى، يتلف عدد من الجمل والفقرات لتأخذ الكلمات والحروف شكل غير مرتب و/أو معاكس، والمخرج المتاح أن أقوم بحفظ الملف بنسق بي.دي.إف قبل غلق الملف، فقط لإثبات إنها مشكلة فنية لكنها لا تمثل حلًا، بل بالعكس لدي مشكلة الآن مع العميل، لأنها مشكلة متكررة. أود التحقق من السبب لمعرفة إذا كان شراء إصدارات أحدث من أوفيس سيكون حلًا للمشكلة؛
الرابط التالي به صورة مثال لما يحدث بعد الانتهاء من المراجعة وغلق الملف
http://workupload.com/file/4SdFFvkp
شكرًا
Collapse


 
Sorour
Sorour
Local time: 08:56
Italia menyang Arab
+ ...
يستحسن العودة إلى الإصدارات القديمة Mar 9, 2016

لا أدري ما السبب، وكنت اطلعت على نفس المشكل مطروح على الانترنت.
شخصيا حللت المشكل بالعودة إلى إصدار قديم أي 2003

مع التحية


 
Mariam Osmann
Mariam Osmann  Identity Verified
Egypt
Local time: 09:56
Member (2007)
Inggris menyang Arab
+ ...
TOPIC STARTER
إصدارات الأوفيس التي تظهر معها هذه المشكلة Mar 13, 2016

شكرًا على ردكم الكريم

هل المشكلة تظهر مع إصدار 2007 و2010 على حد سواء؟ أم 2007 فقط؟

أنا اقوم بالمراجعة فقط، ومطلوب من الجميع سواء مترجمين أم مراجعين استخدام نسق docx
بحسب طلب مكتب الترجمة


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

تلف النصوص العربية عند غلق الملف






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »