取り扱い言語:
英語 から 朝鮮語
朝鮮語 から 英語
日本語 から 朝鮮語

MultiLingua Tech Asian
MultiLingua Tech Asian - precise & fast

Seoul, 韓国
現地時間:11:31 KST (GMT+9)

母国語: 朝鮮語 Native in 朝鮮語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
アカウントタイプ フリーランス訳者とエイジェンシー / 会社
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Vendor management
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ(一般)コンピュータ: ハードウェア
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: システム、ネットワーク
エレクトロニクス/電子工学工学(一般)
機械工学インターネット、eコマース、電子商取引
印刷&出版IT(情報テクノロジー)

料金レート

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 4, 回答した質問: 5
プロジェクト歴 1 入力プロジェクト    1 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック

Payment methods accepted MasterCard, Wire transfer
Company size <3 employees
Year established 2007
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 12
Standards / Certification(s) Notary Approved
翻訳教育 Bachelor's degree - Nat'l Kangneung Univ in Korea
体験 翻訳体験年数: 24. ProZ.comに登録済み: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から 朝鮮語 (Earned a Specialized Competence Test for Translati)
朝鮮語 から 英語 (Korean Society of Translators)
メンバーシップ KST
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Language Tools XLIFF Translation Editor, OpenOffice.org, WebWorks Publisher 2003 for FrameMaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Bio
MultiLingua Tech Asian

This is a small scale localization buisness located in Seoul, Korea. We have 9-year-old-long experience in not only IT localization but Electronic, Energy and Chemistry areas. Well packed with 5 high-qualified reviewers in one, we usually outsources our translation jobs now. This makes us to afford focus on the quality of outputs best.

In a brief, the "rate per word" is considered as the bottom line. The rate varies depending on the kind of material in source (usually Enlgish). For this, we can offer our policies taking every possible demerits into consideration for any kind of negotiation with clients.

About speed of delivery, we are very much positive as much as our quality. If you are wondering the quality of translation, please feel free to contact us anytime. Thanks.


Billy
General Manger & Senior Linguistic Adviser
MultiLingua Tech Asian

Seoul, Korea
Mobile: +82(10)51893626
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 4
(PROレベル全て)


言語 (PRO)
英語 から 朝鮮語4
トップの一般分野 (PRO)
その他4
トップの特定分野 (PRO)
その他4

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading1
Language pairs
英語 から 朝鮮語1
Specialty fields
エレクトロニクス/電子工学1
Other fields
キーワード: IT Localization, Translation, Review, Proofreading, Editting, DTP, Desktop Publishing, Korean, Precise, Fast Output. See more.IT Localization, Translation, Review, Proofreading, Editting, DTP, Desktop Publishing, Korean, Precise, Fast Output, Energy, Financial/Banking. See less.


最後に更新されたプロファイル
Feb 20, 2016