Working languages:
Spanish to Portuguese
Portuguese to Spanish
English to Portuguese

Isa Laxe
16+ years in Medical translation

Porto, Porto
Local time: 02:32 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers (general)
Internet, e-CommerceMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Medical: InstrumentsComputers: Software
Computers: Systems, NetworksScience (general)

Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Other - Senac Rio
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Portuguese (Associação Brasileira de Tradutores)
Portuguese to Spanish (Associação Brasileira de Tradutores)
English to Portuguese (UFF)
Memberships ABRATES
Software Across, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Isa Laxe endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
English and Spanish > Brazilian Portuguese translator and proofreader with 16+ years of linguistic services experience providing Translation, Editing/Proofreading, Post Editing, Localization, Linguistic reviews and Quality Management (LQA/QA/QM), and Glossary/Translation Memory Creation & Management

Areas of Specialization: Life Sciences, Clinical and Medical Devices, Medical Supplies, Healthcare, Pharmaceutical Industry, Website, Web services, Software and Mobile Applications, IT content, Internet/e-Commerce, Business/Commerce, Patents, Financial, Legal, Account, Finance, Technical, Telecom, Oil & Gas


Professional Experience

2007-present Independent translator, proofreader and quality manager

Machine Translation Post-Editing (see Education section for training)

MTPE of marketing and advertising content for top grossing online retailers. Post-editing of general Marketing material/Documentation in the Technical, Medical, Life Sciences, Pharmaceutical and IT/Software industries.

Output: Approximately 3 million words so far

Transcreation

Marketing projects including website content, emails, letters, newsletters, press releases, whitepapers, corporate brochures, magazines, pptx presentations, human resources documents. Query creation and argument localization for Natural Language Understanding projects for major tech companies.

Software, web-site/web-services localization

UI localization, help articles and canned responses (CRs) translation and proofreading, software strings localization, LQAs and QMs, Legal content for major tech companies.

Output: Approximately 2 million words so far

Medical, Life Sciences, Pharmaceutical Industry, Healthcare, Biotechnology, Clinical Research material translation and proofreading

Healthcare marketing‐clinical, clinical reported outcome, clinical trials (drugs for cancer, cardiology treatment and other conditions), clinical protocols for clinical trials, protocol amendments, investigator's brochure, case study report forms (CRFs), letters, emails, marketing materials), pharmacovigilance documents (Council for International Organizations of Medical Sciences - CIOMS forms) for leading pharmaceutical companies. Output: Approximately +2 million words so far

Clinical and Medical Devices, Medical Supplies, Surgery and Diagnosis IVD Devices translation and proofreading

Marketing materials, user manuals, technical documentation, operating instructions, operator's manuals, user guides, online help articles, product guides, product brochures for major Medical Devices/Supplies companies products: energy devices (electrosurgery, vessel sealing, ablation), endomechanical products (laparoscopy surgery products, ultrasonic devices), cardiac rhythm management devices, ophthalmological equipment, medical supplies for monitoring and operating room. Output: Approximately +1 million words so far

Hardware & Electronics translation

Operating instructions, user manuals, product brochures, online documentation, technical documentation. Output: Approximately 300.000 words so far

Social Media translation, Marketing/Sales materials translation/transcreation

App stores description translation; press-releases, online documentation, help articles, blog content, corporate newsletters and brochures for leading IT/Social Media companies.

Patents

Translation and proofreading of patent requests (specifications, claims, abstract and drawings), Legal content.

Accounting/Finance

Translation of balance sheets, financial statements, newsletters and other financial documents for stock exchanges and other finance institutions.

Keywords: Brazilian Portuguese, computers, IT, software, localization, technology, internet content, data process, help files, helpdesk. See more.Brazilian Portuguese, computers, IT, software, localization, technology, internet content, data process, help files, helpdesk, medical, medicine, pharmacology, medical devices, life sciences, marketing, technical, training, tutorials. See less.


Profile last updated
Feb 28