PowerPoint ve Tag Editor Thread poster: Özden Arıkan
| Özden Arıkan Germany Local time: 00:24 Member Inggris menyang Turki + ...
Merhaba,
PPT dosyalarını Tag Editor'da çevirirken yaşadığım iki sorun var. Birincisi, dosya çok ama çok yavaş açılıyor. "Çok yavaş" ile kastım, yarım saat falan gibi bir süre. (Genellikle 25-35 slaytlık dosyalar gerçi ama yine de, yarım saat bu, dile kolay.) Bu durum normal midir?
İkincisi, çeviri bittikten sonra PPT dosyasını açtığımda, İngilizce dışı karakterlerin hepsinin altında dalgalı kırmızı çizgiler beliriyor. (Yani, yazım... See more Merhaba,
PPT dosyalarını Tag Editor'da çevirirken yaşadığım iki sorun var. Birincisi, dosya çok ama çok yavaş açılıyor. "Çok yavaş" ile kastım, yarım saat falan gibi bir süre. (Genellikle 25-35 slaytlık dosyalar gerçi ama yine de, yarım saat bu, dile kolay.) Bu durum normal midir?
İkincisi, çeviri bittikten sonra PPT dosyasını açtığımda, İngilizce dışı karakterlerin hepsinin altında dalgalı kırmızı çizgiler beliriyor. (Yani, yazım hatası olarak gösteriyor onları.) O kısımları yeniden PPT üzerinde elle girdiğimde düzeliyor. Bu tabii çok önemli bir şey olmaya da bilir, ama yine de sinirime dokunuyor. Sanıyorum Tag Editor'dan bir font ayarı yapmam gerek, ama çözemedim bir türlü.
Yardımcı olabilecek varsa minnettar kalacağım
Özden ▲ Collapse | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 01:24 Inggris menyang Turki + ... her ikisi de ram canavarı | Jan 28, 2007 |
Merhaba Özden
Şu anda ben de tageditor ile powerpoint çevirisi yapıyorum.
Birinci sorunun, ki bence esas önemlisi bu, kısaca bilgisayarının gücüyle ilişkili. Benim bilgisayarımda 2 GB ram var ama yine de save ederken 15-20 saniye geçiyor. Aynı anda açık olan programlar Trados Workbench, TagEditor, muhtemelen powerpoint dosyasının bir kopyası, sözlük programları, internet explorer (sen gerçi başka bir program kullanıyordun) hepsi bir araya gelince kaynakları ... See more Merhaba Özden
Şu anda ben de tageditor ile powerpoint çevirisi yapıyorum.
Birinci sorunun, ki bence esas önemlisi bu, kısaca bilgisayarının gücüyle ilişkili. Benim bilgisayarımda 2 GB ram var ama yine de save ederken 15-20 saniye geçiyor. Aynı anda açık olan programlar Trados Workbench, TagEditor, muhtemelen powerpoint dosyasının bir kopyası, sözlük programları, internet explorer (sen gerçi başka bir program kullanıyordun) hepsi bir araya gelince kaynakları tüketirsin tabii.
Bir de tageditor'de spellcheck yapmak için word'ün spellcheck özelliğini etkinleştirmişsen bu çok fazla ram yiyor.
Yani özetle durum normaldir.
Bu arada bir şey soracağım, powerpoint dosyasını direkt mi çeviriyorsun yoksa önce trados bilingual olarak kaydettin mi?
Dalgalı kırmızılara gelince, benim de başıma geliyor. Ama copy source yaptığım yerlerde mi yoksa tüm dosyada mı bilmiyorum. Çeviri bittikten sonra powerpoint'te outline görünümüne girip tümünü seçip dili değiştirebilirsin. Tek sorun, ayrıca metin kutuları eklenmişse (yani outline görünümünde göremediğin) bunların içine birer birer girip değiştirmen gerekecek.
[Edited at 2007-01-28 01:16] ▲ Collapse | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 01:24 Inggris menyang Turki + ...
Sen kullanmıyorsun ama bu kaynakların tükenmesi sorununda o da etkili. Workbench'de geriplanda çalışırken bile o da haliyle yemek içmek istiyor. Veritabanı programı olduğu için az kaynak tükettiğini de sanmam
Bunlara ek olarak bilgisayarında antivirus, windows defender gibi programların sistem taraması yaptıkları saat de önemli. Mesela benim windows defender gece 2'de sistem taraması yapıyor ve fanın sesi direkt değişiyor
----------------- ... See more Sen kullanmıyorsun ama bu kaynakların tükenmesi sorununda o da etkili. Workbench'de geriplanda çalışırken bile o da haliyle yemek içmek istiyor. Veritabanı programı olduğu için az kaynak tükettiğini de sanmam
Bunlara ek olarak bilgisayarında antivirus, windows defender gibi programların sistem taraması yaptıkları saat de önemli. Mesela benim windows defender gece 2'de sistem taraması yapıyor ve fanın sesi direkt değişiyor
-----------------
Sen yardım istemiştin ben sadece sorunların nedenini sıralamışım. Kırmızı çizgiler olayını çözdük, ama gecenin bu vakti ram ekleyemeyeceğimize göre 2 çözüm var.
Aynı anda açtığın çok fazla programdan gereksizlerini kapatırsan sorunu kısmen çözersin. En azından tageditor'de dosyayı açarken. Dosya açıldıktan sonra tekrar açarsın o programları.
İkinci olarak, bu aslında çok uzun powerpoint dosyaları için önerilen bir çözüm, yani 50-100 slayt. Ama gerekirse sen de yapabilirsin. Powerpoint dosyalarını bölebilirsin. Mesela 25 slaytlık bir dosyayı 13+12 slaytlık 2 dosya halinde. Bunun için (bir kopyayı ne olur ne olmaz sakladıktan sonra) ikinci bir kopya daha alıp birinden son 12 slaytı, öbüründen de ilk 13 slaytı silersin.
Tabii sorun çıkabilir baştan söyleyeyim - sayfalar arasında bağlantılar filan varsa. O yüzden bir orijinali saklamak lazım
[Edited at 2007-01-28 01:37] ▲ Collapse | | | Özden Arıkan Germany Local time: 00:24 Member Inggris menyang Turki + ... TOPIC STARTER Teşekkürler, Selçuk | Jan 28, 2007 |
Önce hemen şunu söyleyeyim (aslında senin buraya yazacak ilk kişilerden biri olduğunu ve benim Ram problemime değineceğini tahmin ettiğim için bunu ilk mesajımda söylemek gelmişti aklıma, ama işi uzatmamak için vazgeçtim ): Sözünü tuttum ve bilgisayarımın Ram'ını artırdım. Ama eskidi işte artık, ne yapsam çok yaramıyor, zaten yakında değiştireceğim.
Daha işe başlamadım, ama b... See more Önce hemen şunu söyleyeyim (aslında senin buraya yazacak ilk kişilerden biri olduğunu ve benim Ram problemime değineceğini tahmin ettiğim için bunu ilk mesajımda söylemek gelmişti aklıma, ama işi uzatmamak için vazgeçtim ): Sözünü tuttum ve bilgisayarımın Ram'ını artırdım. Ama eskidi işte artık, ne yapsam çok yaramıyor, zaten yakında değiştireceğim.
Daha işe başlamadım, ama bu kadar yavaş açılmasının çok anormal bir durum olmadığını anlıyorum. Yine de kullanmadığım her şeyi kapatarak açmayı deneyeceğim. (Zaten o açılırken gidip TV seyrediyorum ben de genellikle )
Ama asıl şu kırmızı dalgalara çözüm olduğunu öğrenmek beni pek sevindirdi. Bir de, vaktin olduğunda şu outline hangi menünün altındadır, bana onu yazarsan iyice makbule geçer.
Öte yandan,
Bu arada bir şey soracağım, powerpoint dosyasını direkt mi çeviriyorsun yoksa önce trados bilingual olarak kaydettin mi?
kaydetmedim. Kaydedeyim mi? O zaman daha mı iyi olur? ▲ Collapse | |
|
|
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 01:24 Inggris menyang Turki + ...
outline görünümüne geçmek için:
powerpoint ekranının sol alt köşesinde üç ikon var:
normal view
slide sorter view
slide show ...
Birincisini seçiyorsun, normal view
Yukarıda fontu gösteren kutunun altında iki sekme var: outline ve slides
Ben tageditor'de çevireceğim tüm dosyaları önce trados bilingual olarak kaydediyorum. Bildiğim kadarıyla normal çalışma prosedürü bu. Çeviri bittikten sonra save target a... See more outline görünümüne geçmek için:
powerpoint ekranının sol alt köşesinde üç ikon var:
normal view
slide sorter view
slide show ...
Birincisini seçiyorsun, normal view
Yukarıda fontu gösteren kutunun altında iki sekme var: outline ve slides
Ben tageditor'de çevireceğim tüm dosyaları önce trados bilingual olarak kaydediyorum. Bildiğim kadarıyla normal çalışma prosedürü bu. Çeviri bittikten sonra save target as komutuyla ve dosyanın adını gerektiği şekilde değiştirerek (örneğin ismi dosya.ppt ise dosya_TR.ppt olarak) kaydediyorum.
Bu arada kaç RAM oldu senin emektar? MAC alacağım demişsin, hadi hayırlı olsun ▲ Collapse | | | Özden Arıkan Germany Local time: 00:24 Member Inggris menyang Turki + ... TOPIC STARTER Outline'da dil seçeneği bulamadım | Jan 31, 2007 |
Selçuk, geç bir cevap oldu kusura bakma, yardımın için tekrar çok teşekkür ediyorum. Dil seçeneğini bulamadım gerçi. Yani Word'de o uzuuun dil listesinin bulunduğu ve default olarak Turkish seçili olan açılır listenin bir benzerini kastettiğine inanıyorum. Ama PPT'de böyle bir şey bulamadım, acaba versiyonla mı ilgili? Benim Office, 2000 oluyor. Neyse, zaten çözüldü, kurtuldum kırmızı dalgalardan. Şapşallığıma doymayayım, nasıl yaptıysam PPT'de Spelling Chec... See more Selçuk, geç bir cevap oldu kusura bakma, yardımın için tekrar çok teşekkür ediyorum. Dil seçeneğini bulamadım gerçi. Yani Word'de o uzuuun dil listesinin bulunduğu ve default olarak Turkish seçili olan açılır listenin bir benzerini kastettiğine inanıyorum. Ama PPT'de böyle bir şey bulamadım, acaba versiyonla mı ilgili? Benim Office, 2000 oluyor. Neyse, zaten çözüldü, kurtuldum kırmızı dalgalardan. Şapşallığıma doymayayım, nasıl yaptıysam PPT'de Spelling Check'i işaretlemişmişim meğer. İlk akla gelecek şey ama, Word'de falan kullanmadığım için (İngilizce benim Office) orada da işaretli değil sanıyordum. Kurcalarken fark ettim ve düzelttim
Macintosh alıp almayacağımı ise henüz bilmiyorum, fiyatlara bir bakmam lazım. "Ucuz mal alacak kadar zengin değilim" sözüne inanırım ama, "Vermeyince mabut, neylesin Mahmut" sözü de bir gerçek
Tekrar teşekkürler.
Özden ▲ Collapse | | | Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 01:24 Inggris menyang Turki + ... ctrl+A alt+T L | Feb 1, 2007 |
Özden Arıkan wrote:
Selçuk, geç bir cevap oldu kusura bakma, yardımın için tekrar çok teşekkür ediyorum. Dil seçeneğini bulamadım gerçi. Yani Word'de o uzuuun dil listesinin bulunduğu ve default olarak Turkish seçili olan açılır listenin bir benzerini kastettiğine inanıyorum. Ama PPT'de böyle bir şey bulamadım, acaba versiyonla mı ilgili? Benim Office, 2000 oluyor. Neyse, zaten çözüldü, kurtuldum kırmızı dalgalardan. Şapşallığıma doymayayım, nasıl yaptıysam PPT'de Spelling Check'i işaretlemişmişim meğer. İlk akla gelecek şey ama, Word'de falan kullanmadığım için (İngilizce benim Office) orada da işaretli değil sanıyordum. Kurcalarken fark ettim ve düzelttim
Dil seçeneği araç çubuklarında Tools -> Language altında
Outline görünümünü seçtikten sonra, outline penceresinde, yani sol tarafta, imleci bir yere bırakıp tümünü seçiyorsun (Ctrl+A) sonra ister Tools -> Language ister (Alt+T L) komutuyla dili değiştiriyorsun. Ama sendeki Ofis İngilizce olduğuna göre Türkçe muhtemelen yoktur. Türkçe dil desteğini yüklemek için ayrı olarak satılan MS Proofing Tools gerekli. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » PowerPoint ve Tag Editor No recent translation news about Türkiye. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |