This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aradığı çevirmeni bir türlü bulamayan talihsiz çeviri büroları
Thread poster: Emin Arı
Emin Arı Türkiye Local time: 11:19 Inggris menyang Turki + ...
Jun 11, 2015
Proz.com'da sürekli olarak belirli aralıklarla çevirmen arayan bir kaç tane çeviri bürosu var. Aralarında yerli çeviri bürolarının da olduğu bu talihsiz grup sürekli arayış içinde.
Ya evde kalmış kızlar gibi her talipliye bir kulp takıyorlar ya da "arayanlar bulamaz ama bulanlar arayanlardır" sözünü düstur edinip hareke ediyorlar.
Valla çözemedim bunların sırrını. Bir bilen varsa açıklasın.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özgür Salman Türkiye Local time: 11:19 Inggris menyang Turki + ...
Moderator of this forum
esrarengiz...
Jun 11, 2015
Birkaç hafta arayla ilan verip sürekli çevirmen veya editör arayan bir büro var herkesin bildiği gibi ve ben merak ediyorum, acaba bu firmayla deneyimi olan oldu mu ve iş ilişkileri ne kadar sürdü diye. Ben de başlık açmayı düşünmüştüm ama firmayı artık herkes gayet iyi bildiği için isim vermeden de olsa kötülemiş gibi olmak istemedim. Madem siz açtınız, devam edelim o hâlde.
"Gittikçe büyüyen" bir işleri olduğu belli ama bu hızla giderlerse dün... See more
Birkaç hafta arayla ilan verip sürekli çevirmen veya editör arayan bir büro var herkesin bildiği gibi ve ben merak ediyorum, acaba bu firmayla deneyimi olan oldu mu ve iş ilişkileri ne kadar sürdü diye. Ben de başlık açmayı düşünmüştüm ama firmayı artık herkes gayet iyi bildiği için isim vermeden de olsa kötülemiş gibi olmak istemedim. Madem siz açtınız, devam edelim o hâlde.
"Gittikçe büyüyen" bir işleri olduğu belli ama bu hızla giderlerse dünyadaki çevirmen sayısı yetmeyecek. Acaba çok kötü şartlarla geçici olarak çevirmenlerle çalışıp daha sonra kullan-at politikasını mı benimsiyorlar diye düşündüm ama BlueBoard'da yüz tane yorum olup puanları da 4-5 civarı olunca iş iyice esrarengiz bir hâle bürünüyor.
Madem herkes memnun, nedir bu firmanın sırrı? Neler dönüyor orada ki birkaç haftada bir aynı döngü tekrarlanıyor? İnternette yalnız mıyız? Gittikçe büyüyen web sitesinin gizemi ne?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emin Arı Türkiye Local time: 11:19 Inggris menyang Turki + ...
TOPIC STARTER
They exist!
Jun 11, 2015
X-files tv serisinde başroldeki adamın odasındaki posterde dediği gibi:
"They exist".
Bu çeviri büroları aslında uzaylı istilasının ilk adımı. Çevirmenleri bulup chip takıyorlar ve sonra başka çevirmenleri...
Başka türlü bir açıklama bulamadım.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özgür Salman Türkiye Local time: 11:19 Inggris menyang Turki + ...
Moderator of this forum
.
Jun 11, 2015
Bir bilim kurgu filminde de meşhur olan şöyle bir replik vardı:
-Sürekli büyüyor efendim, durduramıyoruz.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cagdas Karatas Türkiye Local time: 11:19 Member (2007) Inggris menyang Turki
Uzak Doğulu büronun hezeyanı
Jun 12, 2015
Geçenlerde bir şeye denk geldim, içim parçalandı. Uzak Doğulu bürolardan biri, muhtemelen nitelikli çevirmenler tarafından kale alınmadıkları için, aranan nitelikler arasına "20 yıl deneyimli" gibi bir şeyi ekleyivermişti. Vay be dedim. Resmen Chevy gibi klasik arıyor adamlar ama temizini bulmak zor dedim. Aslında öyle demedim tabii. Ciddi görünmek, kale alınmak da zor dedim.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emin Arı Türkiye Local time: 11:19 Inggris menyang Turki + ...
TOPIC STARTER
Önce yürüyenine bakmak lazım!
Jun 13, 2015
Cagdas Karatas wrote:
Geçenlerde bir şeye denk geldim, içim parçalandı. Uzak Doğulu bürolardan biri, muhtemelen nitelikli çevirmenler tarafından kale alınmadıkları için, aranan nitelikler arasına "20 yıl deneyimli" gibi bir şeyi ekleyivermişti. Vay be dedim. Resmen Chevy gibi klasik arıyor adamlar ama temizini bulmak zor dedim. Aslında öyle demedim tabii. Ciddi görünmek, kale alınmak da zor dedim.
Yürüyeni nasıl, muayyer mi, servis bakımlı mı? Bunların hepsi çok önemli.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.