This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Payment conventions of proofreading a book for publication
Thread poster: Adam, MA Trans
Adam, MA Trans United Kingdom Local time: 12:49 French to English + ...
Nov 28, 2021
Hi everyone,
A potential client would like me to proofread a book they are writing in English (approximately 130,000 words).
They speak native Mandarin. However, their English is impeccable (having lived in the UK for many years).
I would like to charge per word, rather than by the hour. Is this customary for such a project? In addition, would it be unreasonable to ask for a very small percentage in royalties once the book is published? Please excuse my ig... See more
Hi everyone,
A potential client would like me to proofread a book they are writing in English (approximately 130,000 words).
They speak native Mandarin. However, their English is impeccable (having lived in the UK for many years).
I would like to charge per word, rather than by the hour. Is this customary for such a project? In addition, would it be unreasonable to ask for a very small percentage in royalties once the book is published? Please excuse my ignorance on the subject.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.