Recursos para os tradutores jurídos (pt »« en) Thread poster: Mark Robertson
| Mark Robertson Local time: 07:28 Member (2010) Portugis menyang Inggris + ...
Ao longo dos anos tenho andado a procura de dicionários jurídicos pt «» en, também como de fontes de direito civilista escritos em inglês ou em formato bilingue, e fontes da common law escritas em português ou noutra língua românica.
Para além dos habituais dicionários bilingues Marcílio, Chaves de Mello, e Noronha, e os dicionários jurídicos monolingues Blacks, Dictionary of Modern Legal Usage, Civil Law to Common Law Dictionary, De Plácido e Silva, Ana Prata, Torrie... See more Ao longo dos anos tenho andado a procura de dicionários jurídicos pt «» en, também como de fontes de direito civilista escritos em inglês ou em formato bilingue, e fontes da common law escritas em português ou noutra língua românica.
Para além dos habituais dicionários bilingues Marcílio, Chaves de Mello, e Noronha, e os dicionários jurídicos monolingues Blacks, Dictionary of Modern Legal Usage, Civil Law to Common Law Dictionary, De Plácido e Silva, Ana Prata, Torrieri Guimarães, e o de Melo Franco e Antunes Martins, consulto com frequência os Códigos Civis dos Estados de Louisiana (en), Quebec (en-fr), e do Território de Porto Rico (en, baseado no Código Civil Espanhol).
Na Universidade de Moncton em Canada existe o excelente Centro de Tradução e Terminologia Jurídica especializado em exprimir a common law em francês, que oferece muitos recursos jurídicos en-fr. O Centro de Tradução e Terminologia Jurídica e a Faculdade de Direito da Universidade de Moncton juntos editaram um excelente dicionário da common law em francês, "La Common Law de A à Z", já na sua 2,ª edição.
Será que os colegas têm recursos úteis que queiram partilhar?
[Edited at 2023-01-30 09:14 GMT] ▲ Collapse | | |
Além desses, tenho um pequenino EN-PT que, no entanto, já me tem sido útil:
Dicionário Jurídico, de Maria Paula Gouveia Andrade e Álvaro Dias Saraiva, Elcla Editora, 1991
E FR-PT
Dicionário Jurídico Francês-Português, de Maria Paula Gouveia Andrade e Álvaro Dias Saraiva, Usus Editora, s/ data
Sirvo-me também às vezes de:
Lexique des termes juridiques, editado pela Dalloz, 1974
e
Dictionnaire des expressions... See more Além desses, tenho um pequenino EN-PT que, no entanto, já me tem sido útil:
Dicionário Jurídico, de Maria Paula Gouveia Andrade e Álvaro Dias Saraiva, Elcla Editora, 1991
E FR-PT
Dicionário Jurídico Francês-Português, de Maria Paula Gouveia Andrade e Álvaro Dias Saraiva, Usus Editora, s/ data
Sirvo-me também às vezes de:
Lexique des termes juridiques, editado pela Dalloz, 1974
e
Dictionnaire des expressions juridiques, H. Roland e L. Boyer, L'Hermès, 1991
Além disso, porque trabalho muito com a UE sirvo-me da IATE e do Eur-Lex... ▲ Collapse | | | expressisverbis Portugal Local time: 07:28 Member (2015) Inggris menyang Portugis + ... Além dos já referidos, | Jan 29, 2023 |
aqui vão mais alguns recursos:
Bilingues:
... See more | | | Mark Robertson Local time: 07:28 Member (2010) Portugis menyang Inggris + ... TOPIC STARTER @Maria Teresa | Jan 29, 2023 |
Pois este também tenho. Alias, trabalhei no mesmo escritório de advogados que a Dr.ª Maria Paula Gouveia Andrade aquando da minha estadia em Lisboa.
[Edited at 2023-01-29 17:49 GMT] | |
|
|
|
Interessa-lhe migração e asilo? | | | | Mark Robertson Local time: 07:28 Member (2010) Portugis menyang Inggris + ... TOPIC STARTER @Maria Teresa | Jan 30, 2023 |
Nem tanto, mas peço que coloca aqui, já que outros colegas haverá a quem interessa mais. | |
|
|
| Mark Robertson Local time: 07:28 Member (2010) Portugis menyang Inggris + ... TOPIC STARTER Aprovisionamento e Contratação Pública | Jan 31, 2023 |
Ando a traduzir um código de aprovisionamento e contratação pública. As colegas têm por acaso um glossário bilingue en»«pt sobre esta tema? | | | expressisverbis Portugal Local time: 07:28 Member (2015) Inggris menyang Portugis + ... | Mark Robertson Local time: 07:28 Member (2010) Portugis menyang Inggris + ... TOPIC STARTER @expressisverbis | Jan 31, 2023 |
Obrigado Sandra. Já tenho o Dicionário dos Contratos Públicos. O que procurava mais era um glossário bilingue. | |
|
|
| To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Recursos para os tradutores jurídos (pt »« en) Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |