Νέοι στη....γύρα
Thread poster: Simos Tamoglou
Simos Tamoglou
Simos Tamoglou  Identity Verified
Greece
Local time: 15:02
Italian to Greek
Nov 10, 2004

Καλημερα,

μετά απο 3-4 χρόνια ώς καθηγητής ιταλικών (και κάποιες ..δουλειές μετάφρασης με γνωστούς) αποφάσισα να κάνω έναρξη στην εφορία και για μεταφράσεις.
Τα ερωτήματα είναι 2-3 (για να μην χαλάσω και την πιάτσα - δεν υπάρχει χειρότερο πράγμα απο την μη συνενόηση):... See more
Καλημερα,

μετά απο 3-4 χρόνια ώς καθηγητής ιταλικών (και κάποιες ..δουλειές μετάφρασης με γνωστούς) αποφάσισα να κάνω έναρξη στην εφορία και για μεταφράσεις.
Τα ερωτήματα είναι 2-3 (για να μην χαλάσω και την πιάτσα - δεν υπάρχει χειρότερο πράγμα απο την μη συνενόηση):
1.τελικά υπάρχει κανείς συλλογος στην Ελλάδα για μεταφραστές ή οχι? το psem.gr δεν ανοιγει με τιποτε, ασε που όταν πήρα τηλ μου απάντησαν τελείως γενικά.
2.που θα μάθω για τις χρεώσεις ανα λέξη (ιταλικά>ελληνικά) γιατί το νούμερο που έβαλα είναι σχετικό και σίγουρα κατω απο ένα επίπεδο επιτρεπτό για όσους εξ' υμών απασχολούνται και με κάτι άλλο εκτός απο την μετάφραση = μην ξεφτυλίσω το θέμα και ψάχνονται αυτοί που έχουν ως κύρια απασχόληση την μετάφραση.
3.ειναι τελικά λάθος να αρνείσαι μετάφραση που θεωρείς οτι είναι εκτός του πεδίου το οποίο θεωρείς οτι είναι το καλυτερο σου ή αντιεπαγγελματικό???

Αυτά για αρχή και βασίζομαι στις γνώσεις σας ώς πιο παλαιοί στο χώρο (συγνώμη για το υπονοούμενο αλλά δεν σημαίνει απαραίτητα οτι είστε και μεγαλύτεροι σε ηλικία!!
Collapse


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 08:02
Member (2000)
Greek to English
+ ...
apavtnseis Nov 10, 2004

Tamoglou Simos wrote:
μετά απο 3-4 χρόνια ώς καθηγητής ιταλικών (και κάποιες ..δουλειές μετάφρασης με γνωστούς) αποφάσισα να κάνω έναρξη στην εφορία και για μεταφράσεις.


Kalwsorises, loipov! Euxomai ola va pave kala.


1.τελικά υπάρχει κανείς συλλογος στην Ελλάδα για μεταφραστές ή οχι? το psem.gr δεν ανοιγει με τιποτε, ασε που όταν πήρα τηλ μου απάντησαν τελείως γενικά.


Pws dev yparxei _kavevas_ syllogos? Epeidn eivai ligo avorgavwtos? Edw pou ta leme oute egw kserw polla pragmata gia tov PSEM, alla dev exw akousei poly kala logia. Gevikws akousa oti dev eivai idiaitera evergos.


2.που θα μάθω για τις χρεώσεις ανα λέξη (ιταλικά>ελληνικά) γιατί το νούμερο που έβαλα είναι σχετικό και σίγουρα κατω απο ένα επίπεδο επιτρεπτό για όσους εξ' υμών απασχολούνται και με κάτι άλλο εκτός απο την μετάφραση = μην ξεφτυλίσω το θέμα και ψάχνονται αυτοί που έχουν ως κύρια απασχόληση την μετάφραση.

Mporeis va deis ta "community rates" sto ProZ av giveis platinum member, n va pas sta profiles metafrastwv sto syvdyasmo sou kai va deis tis times pou dnmosieusav merika meln.


3.ειναι τελικά λάθος να αρνείσαι μετάφραση που θεωρείς οτι είναι εκτός του πεδίου το οποίο θεωρείς οτι είναι το καλυτερο σου ή αντιεπαγγελματικό???

Giati "ειναι _τελικά_ λάθος"? Eimai periergn, sxnmatises kapws tnv idea oti isws eivai lathos? Egw proswpika to briskw oxi movo swsto, alla to va dexetai kaveis va metafrasei keimeva me thema pou dev katexei to thewrw aparadekto. Av egw kathnsw va metafrasw keimevo iatriko (mnxavikos eimai), tha bgei kalo apotelesma?

Basika vomizw pws av ekava kati tetoio tha ebgaive kapws kalo apotelesma, aplws giati tha vtrepomouv va paradwsw kakn metafrasn (kai va xalasw kai tn fnmn mou) opote tha eftyva aima mexri va bgei kaln. Alla giati va ftysw aima kai va ksodepsw xrovo dekaplasio ap'autov pou tha ksodeue evas metafrastns me gvwseis iatrikns, otav 1. mporei tn metafrasn va tnv kavei ekeivos o metafrastns kai malista poly kalytera, 2. ameibomaste ava leksn, opote eite 1 wra ksodepsw eite 10 meres n amoibn tha eivai n idia? Avti loipov va kavw metafrasn se thema pou dev katexw, kavw mia se thema pou gvwrizw, tnv teleiwvw se ligotero xrovo kai amoibomai to idio, kai eimai kai pernfavn gia tnv poiotnta tns kai afnvw kai tov pelatn ikavopoinmevo.

(Eimai se kaln diathesn snmera, giati gevikws otav akouw oti metafrastes exouv "multiple specializations" apo vomikn ws iatrikn ws pyrnvikn fysikn, pou leei mia glykytatn filn, veuriazw poly. Gi'auto blepoume kati metafraseis pou eivai va trabas ta mallia sou...)
Auta...

Maria


 
Simos Tamoglou
Simos Tamoglou  Identity Verified
Greece
Local time: 15:02
Italian to Greek
TOPIC STARTER
ευχαριστώ Nov 11, 2004

Kalwsorises, loipov! Euxomai ola va pave kala.

> ευχαριστώ για την ευχή Μαρία και να ξέρεις πως δεν θα διστάσω να ζητήσω την βοήθεια σου, αν χρειαστεί! Η εμπειρία σου είναι μεγάλη και σίγουρα θα την χρειαστώ κάποια στιγμή.

Σίμος


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Νέοι στη....γύρα






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »