Compiling a Resume
Thread poster: Vlad Kotenko
Vlad Kotenko
Vlad Kotenko
Russian Federation
Local time: 22:08
Ukraina menyang Inggris
+ ...
Oct 4, 2021

Can someone explain whether the section listing the areas in which a person does translation should be entitled “Subject Areas” or “Fields” in the resume?
And should the section dealing with experience be entitled “Translation Experience” or “Translation Record”?
I have read the resumes of many people and have seen that various titles are used.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:08
Member (2006)
Inggris menyang Afrikaan
+ ...
@Vlad Oct 4, 2021

Vlad Kotenko wrote:
Can someone explain whether the section listing the areas in which a person does translation should be entitled “Subject Areas” or “Fields” in the resume?

Both are fine.
And should the section dealing with experience be entitled “Translation Experience” or “Translation Record”?

I would not use "Translation Record".


Adieu
Eric Azevedo
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukraina menyang Inggris
+ ...
IMHO Oct 4, 2021

Resumes hardly matter anymore. No one even looks.

A COVER LETTER adapted to your current recipient makes all the difference.


 
Vlad Kotenko
Vlad Kotenko
Russian Federation
Local time: 22:08
Ukraina menyang Inggris
+ ...
TOPIC STARTER
Information Shared With Agencies Oct 5, 2021

Thank you for the good advice. I can see the need to be specific in one’s cover letter. When contacting agencies and offering one’s services, is it a good idea to attach samples of previously completed test translations?
(In this way, there may be no need to do test translations repeatedly when contacting new agencies.)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compiling a Resume







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »