MA in translation Thread poster: Gaurav Sharma
|
Dear All,
I am looking forward to register myself for an online MA (translation) program but not sure about good universities or institutions having international recognition and other details. I wish to do it in French to English language and request you all to suggest me.
Waiting for your valuable advices
Gaurav Sharma | | | ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 13:03 Member (2007) Turki menyang Inggris + ... U.S. News & World Report | May 21, 2015 |
You can check out the rankings of schools here.
www.usnews.com | | | | Jeffrey Henson France Local time: 11:03 Member (2015) Prancis menyang Inggris Menéndez Pelayo International University | Jun 16, 2015 |
Might be worth a look...
The academic program relating to distance learning (online) program for the "Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products" has both theoretical and practical components.
http://www.mastradumatica.com/en/distance-learning.php
1. MASTER'S DEGREE IN TRANSLATION AND NEW TECH... See more Might be worth a look...
The academic program relating to distance learning (online) program for the "Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products" has both theoretical and practical components.
http://www.mastradumatica.com/en/distance-learning.php
1. MASTER'S DEGREE IN TRANSLATION AND NEW TECHNOLOGIES. The Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products is an official state recognised Master's Degree from the Menéndez Pelayo International University, verified on July 9, 2014 by the National Agency for Quality Assessment and Accreditation of Spain (Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación), ANECA, from the Spanish Ministry of Education, Culture, and Sport. This Master's Degree is offered by the Menéndez Pelayo International University in collaboration with Amergin (The University Institute of Research in Irish Studies, University of A Coruña) and Istrad (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos and Translation based in Seville).
2. OBJECTIVES. The main objective of the Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products is to offer university graduates detailed and specific training in the techniques used in localization, relating to both the translation stage itself and also to the use of the industry's most important software. The Master's Degree is essentially of a practical nature and consists of 60 ECTS credits with each credit being equivalent to 25 teaching hours.
3. LANGUAGES USED. The languages used in the Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products are the following: Catalan, Spanish, Basque, Galician, English, Italian, German and French. Applicants can choose two out of these eight languages to focus on and will be given a specific study program for their desired combination of languages. In addition to this, in order to complete tasks for the Master’s, the student must be able to translate from English to Spanish as his or her target language. ▲ Collapse | |
|
|
Thanks to you all | Jun 16, 2015 |
Many thanks for your support.
Regarding NYU, I had already contacted them and found that the fees are very expensive. It is beyond my budget.
Considering second link:-"Translation of Software and Multimedia Product" it is very specific. My working fields are Business, Finance and Commerce hence it would be better if I do My Master in these fields only.
Again Many thanks Jeff, Atil and Whitney for your great support. These links helped me a lot. Looking forw... See more Many thanks for your support.
Regarding NYU, I had already contacted them and found that the fees are very expensive. It is beyond my budget.
Considering second link:-"Translation of Software and Multimedia Product" it is very specific. My working fields are Business, Finance and Commerce hence it would be better if I do My Master in these fields only.
Again Many thanks Jeff, Atil and Whitney for your great support. These links helped me a lot. Looking forward to find a suitable institution. Once I will find it out, I will surely update here.
Kind Regards ▲ Collapse | | | Mollie Milesi Israel Local time: 12:03 Member (2008) Prancis menyang Inggris + ... Very interesting. Do you have information about the cost? | Jun 16, 2015 |
Jeff Henson wrote:
Might be worth a look...
The academic program relating to distance learning (online) program for the "Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products" has both theoretical and practical components.
http://www.mastradumatica.com/en/distance-learning.php
1. MASTER'S DEGREE IN TRANSLATION AND NEW TECHNOLOGIES. The Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products is an official state recognised Master's Degree from the Menéndez Pelayo International University, verified on July 9, 2014 by the National Agency for Quality Assessment and Accreditation of Spain (Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación), ANECA, from the Spanish Ministry of Education, Culture, and Sport. This Master's Degree is offered by the Menéndez Pelayo International University in collaboration with Amergin (The University Institute of Research in Irish Studies, University of A Coruña) and Istrad (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos and Translation based in Seville).
2. OBJECTIVES. The main objective of the Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products is to offer university graduates detailed and specific training in the techniques used in localization, relating to both the translation stage itself and also to the use of the industry's most important software. The Master's Degree is essentially of a practical nature and consists of 60 ECTS credits with each credit being equivalent to 25 teaching hours.
3. LANGUAGES USED. The languages used in the Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products are the following: Catalan, Spanish, Basque, Galician, English, Italian, German and French. Applicants can choose two out of these eight languages to focus on and will be given a specific study program for their desired combination of languages. In addition to this, in order to complete tasks for the Master’s, the student must be able to translate from English to Spanish as his or her target language.
Thank you for this information and link. It looks like an interesting programme, but I cannot find any information about costs. Would you know what the tuition fees are, by any chance? Thank you! | | | Jeffrey Henson France Local time: 11:03 Member (2015) Prancis menyang Inggris Menéndez Pelayo International University: Cost of online MA program | Jun 16, 2015 |
maggiemw wrote:
Thank you for this information and link. It looks like an interesting programme, but I cannot find any information about costs. Would you know what the tuition fees are, by any chance? Thank you!
Hi Maggie !
http://www.mastradumatica.com/en/programme-outline.php
REGISTRATION FEES AND METHODS OF PAYMENT. The total cost of the master's degree is 1,720.00 Euros. The total cost of the degree can be paid all at once or in four instalments in the following way:
Registration in the program 430,00 euros
May 2016 430,00 euros
November 2016 430,00
May 2017 430,00
In addition to registration fees, the student must also pay a fee of 37.09 Euros directly to Menéndez Pelayo International University to create the student’s academic file.
Good luck !
PS: If you decide to go through with the program I would love to have some feedback from you as I am considering this program myself. | | | Mollie Milesi Israel Local time: 12:03 Member (2008) Prancis menyang Inggris + ... Thank you, Jeff! | Jun 16, 2015 |
Jeff Henson wrote:
Good luck !
PS: If you decide to go through with the program I would love to have some feedback from you as I am considering this program myself.
Thanks, Jeff! I'll definitely let you know. The course costs are really quite reasonable, and the content looks motivating. I haven't made up my mind yet as to whether I want to do any more 'formal' translation training at this stage in my life, but upgrading skills and exploring new areas are always a good thing. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » MA in translation Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |