This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Williamson United Kingdom Local time: 14:49 Flemish to English + ...
Dec 2, 2006
Van de website van een notoir Belgisch politicus geplukt : "gemeenschapsdienstinkomenszekerheidsnoodsysteem" :1 woord of niet en zoniet waarom niet.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marinus Vesseur Canada Local time: 06:49 English to Dutch + ...
Toch maar liever los.
Dec 2, 2006
Volgens de regels mag het blijkbaar aaneengeschreven, zie http://www.languagelab.nl/nieuwsbrief/aaneenschrijven.htm , maar jouw voorbeeld is toch echt een gedrocht. Dat mag omwille van de leesbaarheid best wel met een streepje ertussen. Je kunt zoiets natuurlijk ook vermijden door er het "noodsysteem voor meer zekerheid van gemeenschapsdienstinkomens" of iets dergelijks van te ma... See more
Volgens de regels mag het blijkbaar aaneengeschreven, zie http://www.languagelab.nl/nieuwsbrief/aaneenschrijven.htm , maar jouw voorbeeld is toch echt een gedrocht. Dat mag omwille van de leesbaarheid best wel met een streepje ertussen. Je kunt zoiets natuurlijk ook vermijden door er het "noodsysteem voor meer zekerheid van gemeenschapsdienstinkomens" of iets dergelijks van te maken. Vroeger speelden we wel eens een spelletje "Wie kan het langste woord maken". "Lantarenpaalkapsluitingshaakje" en dergelijke waren goede vondsten. Maar er was altijd wel iemand die er nog iets wist aan te hangen. "..sfabrikant" bijvoorbeeld "..swinkel". En daaraan dan weer "..sluitingstijden". Zo hebben we menig donker winteruurtje doorgebracht. Prettig weekend! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Williamson United Kingdom Local time: 14:49 Flemish to English + ...
TOPIC STARTER
Bedoeling
Dec 3, 2006
Ik denk niet dat het dat is wat die politicus bedoelde. Google : Jean-Marie Dedecker. Ik heb het van de website van die Belgische senator geplukt. Een tussenstreepje ware misschien mogelijk?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value