Pages in topic:   < [1 2]
Tekstblokken en Trados Studio 2009
Thread poster: Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)  Identity Verified
Local time: 16:11
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Oplossing May 1, 2011

Jan Willem van Dormolen wrote:


Ja, Workbench wordt met Studio meegeleverd. Maar volgens mij is de combinatie Workbench en Office 2010 niet mogelijk. Je zal dus waarschijnlijk een andere oplossing moeten vinden.


Workbench werkt wel degelijk samen met Word 2010 - doe ik elke dag. Je moet wel de goede sjabloon installeren (trados.dotm in plaats van trados.dot).

Plus dat sommige sneltoetsen zijn veranderd (bijv. Ctrl-NUM+ voor volgende segment ipv Alt-NUM+).

[Bijgewerkt op 2011-04-29 16:58 GMT]

Beste allemaal,
Bedankt voor jullie reacties. Ik heb een verrassend simpele oplossing gevonden om de tekst niet vertaald moet worden (voornamelijk aanwijzingen met betrekking tot de lay-out) onzichtbaar te maken en de tekst die wel vertaald moet worden (de tekst in de diverse tekstvakken) normaal zichtbaar te houden.
In Word: Ctrl-A om het hele document te selecteren; daarna de tekstkleur veranderen in wit. De tekst buiten de tekstvakken wordt dan wit, die in de tekstvakken blijft in de oorspronkelijke kleur staan (voor mijn documenten zwart, soms rood of groen). Daarna het bestand op de normale manier opslaan.
Resultaat in TS2009: het bestand op de normale manier openen. De tekst buiten de tekstvakken, die dus niet vertaald hoeft te worden, is héél lichtgrijs. Tekst die wel vertaald moet worden (in de tekstvakken) heeft dezelfde kleur als in Word (zwart, soms rood of groen). Zo is dus duidelijk te zien wat wel en wat niet vertaald moet worden. Na vertaling het bestand openen in Word, Ctrl-A, tekstkleur wit veranderen in zwart, klaar!


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tekstblokken en Trados Studio 2009






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »