Wordcheck SDL 2009
Thread poster: Robert Rietvelt
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 01:54
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Mar 2, 2011

Beste collega's,

Ben ik nu de enige of zijn er ook andere mensen die zich ergeren aan de "woordcontrole" in SDL 2009. Ik krijg zoveel rood geribbelde lijntjes onder totaal normale Nederlandse woorden, dat ik er soms wanhopig van word.

De suggesties van het programma zijn hopeloos. Hoewel ook niet perfect, verlang ik terug naar de "Word check" van Trados 2007, of doe ik iets verkeerd? Is er een andere "Word Checker" te installeren, en zo ja, welke en hoe dan.

... See more
Beste collega's,

Ben ik nu de enige of zijn er ook andere mensen die zich ergeren aan de "woordcontrole" in SDL 2009. Ik krijg zoveel rood geribbelde lijntjes onder totaal normale Nederlandse woorden, dat ik er soms wanhopig van word.

De suggesties van het programma zijn hopeloos. Hoewel ook niet perfect, verlang ik terug naar de "Word check" van Trados 2007, of doe ik iets verkeerd? Is er een andere "Word Checker" te installeren, en zo ja, welke en hoe dan.

Ik ben benieuwd naar jullie reacties.

Groet,

Rob
Collapse


 
Bart B. Van Bockstaele
Bart B. Van Bockstaele  Identity Verified
Canada
Local time: 19:54
Dutch
+ ...
Voorbeelden? Mar 2, 2011

Ik gebruik SDL niet. Ik heb nog een oude versie van Trados die ik alleen maar gebruik wanneer de klant het echt wil, en ik reken dan 30% meer omdat ik de opdracht liever verlies dan me met die ellende te moeten bezighouden.

Maar goed, misschien kun je eens wat voorbeelden geven van woorden die Wordcheck SDL 2009 verdacht vindt? Ik stel me voor dat je dan meer (nuttige?) reacties krijgt.


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 01:54
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
spellingcontrole van Studio absoluut nutteloos Mar 2, 2011

Beste Robert,

In het Duits is het probleem precies hetzelfde: de spellingcontrole van Studio is volledig nutteloos. Een oplossing voor dit probleem is misschien de SDLXLIFF Converter (ga even na "SDL OpenExchange" zoeken).

Daarmee kan je een bestand opmaken en direct in Word de spelling controleren en verbeteren. Daarna is het mogelijk om de veranderingen weer naar Studio te importeren.

Als je dus in Word over een betere spellingcontrole beschikt is dit wel
... See more
Beste Robert,

In het Duits is het probleem precies hetzelfde: de spellingcontrole van Studio is volledig nutteloos. Een oplossing voor dit probleem is misschien de SDLXLIFF Converter (ga even na "SDL OpenExchange" zoeken).

Daarmee kan je een bestand opmaken en direct in Word de spelling controleren en verbeteren. Daarna is het mogelijk om de veranderingen weer naar Studio te importeren.

Als je dus in Word over een betere spellingcontrole beschikt is dit wel een oplossing.

Groeten,
Erik

PS: Voor zoveer ik weet is er geen andere spellingcontrole met die je direct in Studio kunt werken.



[Bearbeitet am 2011-03-02 22:40 GMT]

[Bearbeitet am 2011-03-02 22:42 GMT]
Collapse


 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 01:54
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Bedankt voor de tip Mar 3, 2011

Zoals ik al eerder aangaf, is de Microsoft Word Checker ook niet alles, maar veel slechter dan die van SDL is nauwelijks mogelijk. Is zal je tip opvolgen.

Groet,

Rob


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 01:54
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
third party spellingcontrole Mar 3, 2011

Het voordeel is dat je in Word misschien een third party spellingcontrole kan gebruiken. Voor het Duits bestaat er een van Duden, ik weet niet of bv. Van Dale ook zoiets anbiedt.

Groeten,
Erik


 
IPtranslate (X)
IPtranslate (X)
Brazil
English to Dutch
+ ...
Dat belooft! Mar 24, 2011

Ik ben al twee dagen bezig met de spellingcontrole in dat wonderbaarlijk stukje software aan de praat proberen te krijgen (zie http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/195091-spell_check_in_trados_studio.html), en het is nog steeds niet gelukt.

Ik word met de minuut zwartgalliger; op dit moment ben ik al zover dat ik (op aanraden van
... See more
Ik ben al twee dagen bezig met de spellingcontrole in dat wonderbaarlijk stukje software aan de praat proberen te krijgen (zie http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/195091-spell_check_in_trados_studio.html), en het is nog steeds niet gelukt.

Ik word met de minuut zwartgalliger; op dit moment ben ik al zover dat ik (op aanraden van SDL support) handmatig config-files ben aan het wijzigen (of dat tracht te doen, want zelfs dat lukt niet). Niet slecht voor software met een dergelijk prijskaartje.

Maar als het er ooit van komt dat het ding ook daadwerkelijk werkt, word ik van deze thread al niet veel vrolijker.....als ik het goed begrepen heb, ben ik dan immers eigenlijk nog niet veel verder.
Collapse


 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 01:54
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Deixa me saber Mar 24, 2011

Laat het mij a.u.b. weten wanneer er wel stoom uitkomt (niet uit jou, maar uit de software).

Groet

Rob


 
IPtranslate (X)
IPtranslate (X)
Brazil
English to Dutch
+ ...
Haha... Mar 24, 2011

Robert Rietvelt wrote:

Laat het mij a.u.b. weten wanneer er wel stoom uitkomt (niet uit jou, maar uit de software).

Groet

Rob


Ik ben het stadium van de stoom vanmiddag al gepasseerd; zit op dit moment eerder dicht bij een meltdown.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wordcheck SDL 2009






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »