Inserting matches
Thread poster: Adam Łobatiuk
Adam Łobatiuk
Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 04:35
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Jan 12, 2012

In DVX2 (the latest public build), when entering a new segment, (fuzzy) matches that appear in the AutoSeach - Segments pane sometimes get inserted into the target field in the translation grid automatically, and sometimes the target field remains empty and the match has to be inserted manually. Is there a logical pattern to this and can it be adjusted, or am I doing something wrong?

 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 04:35
French to Polish
+ ...
After Ctrl/Alt-DownArrow or when you simply put the cursor in the segment? Jan 12, 2012

Adam Łobatiuk wrote:

In DVX2 (the latest public build), when entering a new segment, (fuzzy) matches that appear in the AutoSeach - Segments pane sometimes get inserted into the target field in the translation grid automatically, and sometimes the target field remains empty and the match has to be inserted manually. Is there a logical pattern to this and can it be adjusted, or am I doing something wrong?


The suggestions are inserted after Ctrl/Alt-DownArrow automatically it AutoAssemble is enabled (Tools, Options, Environment).
If you simply put the cursor in the segment, you should :
- type Ctrl+A in order to insert segment with automated "intelligent" substitutions or, if these substitions are "too intelligent",
- type Ctrl+number in order to get exact insertion.

PS.
I'll discuss the TM migration later...

Cheers
GG

[Edited at 2012-01-12 14:33 GMT]


 
Adam Łobatiuk
Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 04:35
Member (2009)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
That's it! Jan 12, 2012

Thanks a lot Grzegorz, that's exactly what makes the difference.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Inserting matches






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »