This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Harmen Rijks United Kingdom Member (2004) English to Dutch
Mar 11, 2023
Hi,
I'm considering moving my Translation environment (Trados Studio 22, Xbench, etc) back from Windows 11 to Windows 11 in a VM (Parallels) on a new MacBook Pro with the M2 chip.
Has anyone done this? The problem seems to be that you can not simply copy the files via Laplink PC mover from one Windows environment to another Windows environment on the VM anymore as the underlying format appears to have been changed. Apparently the only way to do it is install everything... See more
Hi,
I'm considering moving my Translation environment (Trados Studio 22, Xbench, etc) back from Windows 11 to Windows 11 in a VM (Parallels) on a new MacBook Pro with the M2 chip.
Has anyone done this? The problem seems to be that you can not simply copy the files via Laplink PC mover from one Windows environment to another Windows environment on the VM anymore as the underlying format appears to have been changed. Apparently the only way to do it is install everything from fresh.
I used to work in a VM set up on a Mac until Trados got to power hungry and it all became turgidly slow. Moved back to Windows on a HP laptop with 32GB internal memory, but the quality of workmanship is so much lower. Things constantly break....
Anyone with experience moving back to Apple?
(I only wish Trados would be available on a Mac, and not just via the cloud on a Mac.) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
There are good alternatives for Mac :)
Mar 11, 2023
I only wish Trados would be available on a Mac
That will never happen. Luckily, there are good alternatives that support Macs with Apple Silicon directly. They use the unified memory directly.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harmen Rijks United Kingdom Member (2004) English to Dutch
TOPIC STARTER
I'll have a lok
Mar 11, 2023
Hi Hans, Thanks for the tip. I'll have a more in-depth look to see if it matches up to what I can do with Trados.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harmen Rijks United Kingdom Member (2004) English to Dutch
TOPIC STARTER
Trying to connect CafeTran impossible
Mar 11, 2023
CafeTran appears to be stuck in the same Windows 'support' bubble I'm trying to escape. Nothing is clear, logging in via my Pro account on Proz is impossible, help files don't offer any help, linking CafeTran to my ProZ account on a Mac worked, but no link to licence file, etc. Can't see an improvement over Trados so far.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
You need the Plus package
Mar 11, 2023
Pro is not enough. But why don’t you get familiar with the app first?
The decision whether you like the app comes first, the method of licensing is secondary.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Cerutti Japan Local time: 08:23 Italian to Japanese + ...
A thing the CTE's developer (or someone else) should do:
Mar 12, 2023
Writing a *comprehensive* user's manual in PDF format, and updating it swiftly as soon as a change or a new feature is implemented. The first thing a new potential user usually does is looking for such a manual to see whether CTE actually fits his needs.
[Edited at 2023-03-12 01:19 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Already there
Mar 12, 2023
Mario Cerutti wrote:
The first thing a new potential user usually does is looking for such a manual to see whether CTE actually fits his needs.
IMO The reference files are a very good starting point. You can download them as pdf files.
Have to ask the author where his good tutorial Getting comfortable (for beginners) can be found…
I got a quick reply:
it is now called Customizing CafeTran (for new users)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 00:23 Member (2008) Italian to English
Just jump in
Mar 12, 2023
Mario Cerutti wrote:
Writing a *comprehensive* user's manual in PDF format, and updating it swiftly as soon as a change or a new feature is implemented. The first thing a new potential user usually does is looking for such a manual to see whether CTE actually fits his needs.
[Edited at 2023-03-12 01:19 GMT]
I tried to watch some of those videos but I found them incomprehensible and unpleasant. So I just jumped in and was delighted to find that like all Mac applications, it was intuitive- I didn't need a manual to get started and over time, since then, just playing around with it, I have been discovering the many things it can do. I'm now using CTE on a regular basis as a working tool
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.