This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Astfel dorim sa avem o centralizare a numarului de participanti (pentru a suplimenta locurile in sala la nevoie) si sa avem detaliile de contact ... See more
Astfel dorim sa avem o centralizare a numarului de participanti (pentru a suplimenta locurile in sala la nevoie) si sa avem detaliile de contact pentru a multumi ulterior participantilor la eveniment
Va multumesc inca o data.
Cu cele mai calduroase salutari. Cristina ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elvira Stoianov Luksemburg Local time: 06:58 niemiecki > rumuński + ...
buna Cristina
Sep 30, 2004
eu am trimis formularul de cateva zile, sper ca a ajuns
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Rumunia Local time: 07:58 Członek ProZ.com od 2004 angielski > rumuński + ...
formulare de participare
Sep 30, 2004
Salut, tuturor!
Va multumesc pentru confirmarile de participare. Din nefericire cu toata organizarea nu am apucat sa confirm primirea tuturor formularelor de participare caci sunt deja peste 100.
Cu multumiri si salutari.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristiana Coblis Rumunia Local time: 07:58 Członek ProZ.com od 2004 angielski > rumuński + ...
confirmarea identitatii
Sep 30, 2004
Pentru confirmarea identitatii, sa aveti la voi un act de identitate si sa va notati numarul de membru proz.
va asteptam sa sarbatorim impreuna Ziua Internationala a Traducatorilor.
calduroase salutari.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.