Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] > | Кризис Thread poster: Andrej
| Иногда полезно взглянуть в лицо реальности | Dec 7, 2008 |
Andrej wrote: Только что пришло: 216000 words [ TOTAL: 5700.00 USD ] Суперкомпания, в блюборде 51 оценка и все пятерки. 0,02638 за слово. Офигеть. Еще и в Пауэрпойнте, что предполагает кучу геморроя. Идиоты, прости господи. Посмотрим, сколько там будет предложений. Упдате: уже 5 квот в течение 10 минут. Так иногда хочется хоть одним глазком глянуть, кто же это. [Edited at 2008-12-07 09:02 GMT] Вот и Вы, наконец, взглянули в лицо реальности. Помните объявления из Турции? На них подписалось на настоящий момент соответственно 52 и 137 переводчиков, в том числе и из Европы. Максимальный тариф был для португальцев - 5 копеек. Не думаю, что все, кто подписались на эту работу, были русскоязычные переводчики. По поводу Вашего поста. На настоящий момент работа закрыта. Подписалось 27 человек, которые переведут 8000 слов за 208 долларов. И как это Вам ? А работодатель, между прочим, из Великобритании. Дважды пыталась отправить мой пост, возникли проблемы с Интернетом. Прошу извинить, если мой пост будет опубликован несколько раз. | | | Andrej Local time: 20:27 Member (2005) German to Russian + ... TOPIC STARTER
Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote: Вот и Вы, наконец, взглянули в лицо реальности. Людмила, бога ради, прекратите уже учить меня жить. Я прекрасно знаю про некую реальность и средние цены по Питеру в виде 100-150 рублей за страницу и по Москве в виде 100-200 рублей. И что мне от этого? Это не моя реальность, это параллельный мир, который меня не трогает и не волнует. Кто-то переводит за эти деньги, ну и пусть его. Что мне или нам с этим делать-то? Я тоже сам давным-давно студентом за пару баксов/страница начинал, набрался, не сочтите за хвастовство, ума и опыта, стал переводить постепенно по возрастающей за 3-5-7-10-15 в России, потом вот нашел Проз и другие подобные сайты, нашел иностранных заказчиков и давно перевожу по более-менее европейским ставкам, стараясь и их постепенно повышать, а заказчиков из СНГ у меня давно нет. И пусть я буду в ваших глазах равнодушным циником, но мне почти все равно до тех, кто соглашается на 0,00000003 или сколько там долларов, это их проблемы, пусть они из России, Португалии, Италии, Германии или Албании или еще откуда. Можно только поудивляться наплыву людей на эти ставки, не более того. Захотят и (главное!) смогут эти люди вырасти выше - вырастут, не захотят и не смогут - не вырастут. Каждый из нас шел выше сам, и ничего, дошли и дальше идем, есть и дальше на кого равняться, не вижу причин, почему этим путем не могут шагать другие. Я (или мы) не служба спасения недооцененных переводчиков от жадных клиентов. Я могу объяснить, помочь, показать на примере, и все это довольно-таки часто делаю, поверьте, отвечая на письма разных коллег. И сам от них кое-чему не стесняюсь поучиться. А остальное зависит уже от них, я им не могу в голову залезть и за них действовать. Пусть сами думают и спасаются. Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote: По поводу Вашего поста. На настоящий момент работа закрыта. Подписалось 27 человек, которые переведут 8000 слов за 208 долларов. И как это Вам ? А работодатель, между прочим, из Великобритании. Ага, в том числе моя квота там есть по 0,11 евро/слово и с парой слов с объяснением, почему так недорого. Чего-то не выбрали меня, надо было повыше ценник задрать.
[Edited at 2008-12-07 18:31 GMT] | | |
Andrej wrote: Ага, в том числе моя квота там есть по 0,11 евроцентов/слово и с парой слов. Чего-то не выбрали меня, надо было повыше ценник задрать, это и так уже было с большой скидкой.
[Edited at 2008-12-07 18:23 GMT] Действительно 0,11 евроцентов/слово или всё-таки 0,11 евро/слово? | | | Andrej Local time: 20:27 Member (2005) German to Russian + ... TOPIC STARTER
Oleg Delendyk wrote: Andrej wrote: Ага, в том числе моя квота там есть по 0,11 евроцентов/слово и с парой слов. Чего-то не выбрали меня, надо было повыше ценник задрать, это и так уже было с большой скидкой.
[Edited at 2008-12-07 18:23 GMT] Действительно 0,11 евроцентов/слово или всё-таки 0,11 евро/слово? Извините, Олег, это поветрие какое-то, тут уже коллеги так же ошибались, видно, я и заразился. Вы правы, конечно, 0,11 евро, поправил, спасибо за замечание.
[Edited at 2008-12-07 18:32 GMT] | |
|
|
Ребят, спокойнее | Dec 7, 2008 |
Ничего не изменилось. Пока. Цыплят будем считать по весне, одно предложение работы по 2 копейки — не показатель, они все такие за очень редким исключением. Проблемы нефтянки остаются проблемами нефтянки, да и аллах с ней собстна. Финансисты и во всех парах пашут к... See more Ничего не изменилось. Пока. Цыплят будем считать по весне, одно предложение работы по 2 копейки — не показатель, они все такие за очень редким исключением. Проблемы нефтянки остаются проблемами нефтянки, да и аллах с ней собстна. Финансисты и во всех парах пашут как лошади — банкротства, слияния, поглощения и прочие методы экспроприации ценностей у фраеров ушастых создают вал документации, которую, вы будете смеяться, надо переводить. В техпере, маркетинге и локализации царит business as usual, причем это не только мой анализ, а консенсус нескольких (>5) осведомленных источников в разных компаниях — от жадины говядины на букву L до моих любимых кустарей из Франции. Посмотрите на ситуацию с другой стороны. Последние несколько лет рынок переводов рос на 20-30 % в год (в англорусской паре даже больше). Т. е. в 4-м году он был вдвое меньше, чем сейчас, но количество адекватных переводчиков с тех пор если и увеличилось, то никак не вдвое. Тогда никто не сидел без работы, и сейчас никто не сидит без работы. Даже те, кто пишет "сервера" вместо "серверы" и изобретает беспроволочные сети. Если в следующем году рост будет нулевым или слегка отрицательным, что мы потеряем? Давление на расценки может усилиться, и что? Напугали голой задницей ежа. Реализм сейчас — это не строить прогнозов. Но я таки рискну, с вашего разрешения. Глобализацию в 9-м, 10-м и 11-м годах никто не отменит. Делаем выводы. ▲ Collapse | | | Igor Savenkov Russian Federation Local time: 17:27 Member (2007) English to Russian Я тоже пока не заметил изменений | Dec 7, 2008 |
Vadim Poguliaev wrote: Ничего не изменилось. Пока. Причем как раз сейчас, в начале декабря, на меня свалился очень жирный кусок (как по объему работы, так и по размеру ставки) - буду занят практически весь декабрь. Единственное, что заметил, это новый "аргумент" "жадин-говядин", публикующих свои объявления на ProZ: However their budget is limited due to the current economy depression. Thus we demand cost-effective translation... и новый их термин cost-effective translation | | | Параллельные миры | Dec 7, 2008 |
Andrej wrote: Людмила, бога ради, прекратите уже учить меня жить. br> [Edited at 2008-12-07 18:31 GMT] [/quote] Больше не буду, параллельные линии (миры) не пересекаются. | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 17:27 Member (2003) English to Ukrainian + ... Мой бид был вторым | Dec 7, 2008 |
Andrej wrote:Посмотрим, сколько там будет предложений. ... Упдате: уже 5 квот в течение 10 минут. Правда, я заявился со своим рейтом. Не сошлись с клиентом в цене - ну и ладно. | |
|
|
Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote: параллельные линии (миры) не пересекаются. Ещё как пересекаются! | | | mikhailo Local time: 17:27 English to Russian + ...
Глобализацию в 9-м, 10-м и 11-м годах никто не отменит. Делаем выводы. Вывод в таком случае один - или к бомжам, или впахивать за китайско-индусскую зарплату, для которой и 0,02 usd/wrd много, предварительно выучивши иероглифы. | | |
Китайцы сейчас нормально платят и работают тоже нормально. Сужу по недавнему положительному опыту, думаю, чем дальше в лес, тем толще будут партизаны. | | | Sergey Savchenko Ukraine Local time: 17:27 Member (2007) English to Russian + ...
mikhailo wrote: Вывод в таком случае один - или к бомжам, или впахивать за китайско-индусскую зарплату, для которой и 0,02 usd/wrd много, предварительно выучивши иероглифы. mikhailo, чес-слово, не все так плохо. Если выполнить ряд не таких уж сложных телодвижений (сделать хороший профиль здесь, потратить время на Кудозы... - в общем, promote yourself), то достаточно жирные клиенты будут находить вас и в самый разгар кризиса. Добавлю к прозвучавшим выше голосам оптимистов свой - у меня за последний месяц, который многие называют жутко кризисным, появилось не менее трех новых западных клиентов, причем далеко не двухцентовых. И насчет китайцев и индусов, опять же по своему опыту(не столь положительному, впрочем, как у мосье Погуляева): уж пять центов они предложат всегда. Но что такое пять центов... | |
|
|
Чё, правда что ли? | Dec 8, 2008 |
Victor Sidelnikov wrote: Yelena Pestereva wrote: Но в Штатах как-то ощущаешь, что у них на все есть хорошо продуманные кем-то и когда-то правила, и эти правила строго выполняются. например, запрещается стрелять кроликов из окна трамвая... Как же они там живут?! | | | Andrej Local time: 20:27 Member (2005) German to Russian + ... TOPIC STARTER
Nikolai Muraviev wrote: Как же они там живут?! Да уж, не позавидуешь. | | | yanadeni (X) Canada Local time: 10:27 French to Russian + ...
Alexander Onishko wrote: Почему русским не страшен кризис... Вот вы смеётесь, а я вчера с подругой из Москвы разговаривала. Она финдиректор в турфирме. Говорит, самолёты на Шри-Ланку и Мальдивы (их направления) летают полупустыми. За 1000 долларов можно неделю в шикарном ланкийском отеле пожить. Компания соглашается и на это, потому что иначе неустойка от отеля дороже стоит будет. Каждый день (!!!) к ней в бухгалтерию звонят знакомые из банков и других компаний и просят пристроить хоть менеджером, хоть кассиром тех, кого сами вынуждены уволить. Она пристроила двоих, и теперь вынуждена отказывать остальным - самим бы на плаву удержаться. И всё спрашивает, как тут у нас в Канаде кризис. Ну не вижу я пока кризиса. По крайней мере, у нас в городе. Сегодня утром выглядываю на улицу, а там -26 и яркое солнце. Послезавтра обещают +9 и дождь. А кризиса не вижу. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Кризис No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |