Glossary entry (derived from question below)
Mar 11, 2007 10:06
17 yrs ago
Swedish term
brus(et)
Swedish to English
Marketing
Marketing
"brus"/"bruset" in the specific context of mass-advertising/marketing. I know what is meant but wondered if anyone could come up with a good English equivalent. Grateful for any help.
Proposed translations
(English)
5 | noise | Bjørnar Magnussen |
Proposed translations
1 hr
Selected
noise
There might be other alternatives, but I am pretty sure that "noise" is the standard term in marketing as well as in semantic theory.
Example sentence:
Sändaren kodar in sitt budskap i form av ett meddelande som avkodas av mottagaren. Det meddelande som mottagaren tar emot är sällan exakt detsamma som skickats, på grund av störande brus (noise).
Noise any influence external to the sender or receiver which distorts the message in the communication process. See Communication Process. (Marketing dictionary)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for a very helpful reply."
Something went wrong...