Glossary entry

Swedish term or phrase:

Används med försiktighet.

English translation:

proceeds with care

Added to glossary by Charlesp
Mar 17, 2005 06:19
19 yrs ago
Swedish term

Används med försiktighet.

Swedish to English Marketing Advertising / Public Relations
asking for verificaton of translation of term:
Can "Proceeds with care." be used here?
Referrs to how a company works for its clients.
Proposed translations (English)
4 +5 use with caution

Discussion

Terence Ajbro Mar 17, 2005:
The verbal form here is a passive form, so I would translate "proceed with caution". I would not translate "f�rsiktighet" as "care". Also it very much depends on the subject of the sentence, who or what is to proceed with caution?
Non-ProZ.com Mar 17, 2005:
"You need to give more context than this for an accurate translation."
That's the problem - if I had more context, then it would be clearer to me. So I am just asking if what I propose, "Proceeds with care" can *possibly* be used here for these words. Thanks.
Randi Stenstrop Mar 17, 2005:
Could you please provide the context - otherwise it is impossible to say.

Proposed translations

+5
7 mins
Swedish term (edited): Anv�nds med f�rsiktighet.
Selected

use with caution

You need to give more context than this for an accurate translation.
Peer comment(s):

agree Dana Sackett Lössl : generally speaking, though it depends on the context. I would not use proceeds for används...
1 hr
neither would I
agree Peter Linton (X)
2 hrs
agree Marianne (X)
2 hrs
agree Suzanne Blangsted (X)
4 hrs
agree David Rumsey : Based on your context,: You might be able to say - the company proceeds with caution (or care) - but it would mean the Swedish has a typo.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help, it was useful - but I still want to keep my origional suggestion. But points for helping out!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search