Glossary entry

Spanish term or phrase:

certificado negativo de nacimiento

Russian translation:

Извещение об отсутствии "свидетельства о рождении" в записях актов гражданского состояния

Added to glossary by Сергей Лузан
Dec 25, 2005 23:23
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

certificado negativo de nacimiento

Spanish to Russian Law/Patents Law (general) Certificado de nacimiento
Склоняюсь к термину "Негативное Свидетельство о рождении" (по аналогу, см. ниже)
Открыть фирму в Испании - Запросы в Торговый Реестр по различным ...
Проверить зарегистрировано ли уже в Испании название Вашего будущего предприятия
или запросить Негативное Свидетельство о фирменном наименовании общества ...
www.crear-empresas.com/ru/registro.htm - 25k - Cached - Similar pages
[ More results from www.crear-empresas.com ]

Экономика и политика 180 стран @ Polpred.com
«негативное свидетельство наименования» (более подробно данная процедура излагается
в разделе об учреждении АО); в любое банковское учреждение Испании ...
www.spain.polpred.ru/tom4/6.htm

certificado negativo de nacimiento
http://www.proz.com/kudoz/1213784?float=1
Solicitud de Certificado de Nacimiento en Mбlaga.
Gracias de antemano y saludos a todos quienes trabajan hoy.
ЎFeliz Navidad!
¡!¿?

Discussion

Galina Kovalenko Dec 26, 2005:
���� � ���, ��� � �� �� ������ ������������� ������� ������. ������ ���������� ��-�� � �������� �� ���������. ���� ��� ���� ������� �������, ����� - �����, �� ��� ��� �������� � ��������� ������ �������.
Galina Kovalenko Dec 26, 2005:
������! � �������� �������� �������, � ��� ���� ��, � ����, ��� ���� ���������� ��������, ��� ��� �� ����������� ����� - ��� ���� � ����. � ����������� ��������������� ���� ��������� ����� ������. ������ � ���, ��� ����� ���� ��� ��������
Сергей Лузан (asker) Dec 26, 2005:
Galina Kovalenko �������, Galina! ������� �� ���������� "������������ � ��������" � ����� ����� ������������ �������. ��������, ���?

Proposed translations

46 mins
Selected

Извещение/Справка об отсутствии записи акта гражданского состояния

ФОРМЫ
БЛАНКОВ ЗАЯВЛЕНИЙ О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ
АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ, СПРАВОК И ИНЫХ ДОКУМЕНТОВ,
ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ ГОСУДАРСТВЕННУЮ РЕГИСТРАЦИЮ
АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ

Заявление о рождении
Заявление о рождении
Заявление о внесении сведений об отце ребенка в запись акта о рождении
Заявление о рождении найденного ребенка
Заявление о рождении
Заявление о рождении, подтверждающее факт рождения ребенка вне медицинской организациии без оказания медицинской помощи
Заявление о заключении брака
Заявление о расторжении брака (по взаимному согласию супругов)
Заявление о расторжении брака
Заявление о расторжении брака (на основании решения суда о расторжении брака)
Заявление об усыновлении (удочерении)
Заявление об установлении отцовства (совместное заявление отца и матери ребенка, не состоящих между собой в браке на момент рождения ребенка)
Заявление об установлении отцовства (заявление отца, не состоящего в браке с матерью ребенка на момент рождения ребенка)
Заявление об установлении отцовства (на основании решения суда)
Заявление о перемене имени
Заявление о смерти
Заявление о внесении исправления или изменения в запись акта гражданского состояния
Заявление о выдаче повторное свидетельство о рождении
Заявление о повторной выдачи свидетельство о заключении брака/расторжении брака
Заявление о повторной выдачи свидетельства об усыновлении (удочерении)
Заявление о повторной выдачи свидетельства об установлении отцовства в отношении ребенка
Заявление о повторной выдачи свидетельства о перемене имени
Заявление о повторной выдачи свидетельства о смерти
Справка о рождении
Справка о рождении
Справка о рождении
Справка о заключении брака
Справка о заключении брака
Справка о расторжении брака
Справка об усыновлении (удочерении)
Справка об установлении отцовства
Справка о перемене имени
Справка о смерти
Справка о смерти
Извещение об отсутствии записи акта гражданского состояния
Извещение о перемене имени
Извещение об отказе в государственной регистрации/во внесении изменений в запись акта
Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 56 mins (2005-12-26 09:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

Сергей! Я прочитала объяснение испанцев, о чем идет речь, и думаю, что этот эквивалент подойдет, так как по юридическому смыслу - это одно и тоже. В белорусском законодательстве тоже существует такое понятие. Логика в том, что органы ЗАГСа дают свидетельство/подтверждение о том, что данный ребенок/гражданин у них не зарегстрирован, нет соответствующей актовой записи.
Note from asker:
Galina Kovalenko - �������, Galina! ������� �� ���������� "������������ � ��������" � ����� ����� ������������ �������. ��������, ���?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Взял такой вариант: *Справка об отсутствии "свидетельства о рождении" в записях актов гражданского состояния*. По смыслу - оно, лучше бы, конечно, было бы Ваше "Извещение", что и вношу в глоссарий :) Спасибо за оперативную и исчерпывающую помощь, а также интересный список. Да, ближайшие аналоги - проверка изобретения на патентную чистоту или названия вновь регистрируемого предприятия. Зачем как хуже, если можно как лучше, тем более, что понятия в нашем праве нет. Спасибо за помощь в очередной раз и снова со всеми РХ и НГ по всем календарям :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search