Glossary entry

Serbian term or phrase:

Komunalna delatnost

English translation:

Public Services and Utilities

Added to glossary by Vesna Maširević
Apr 18, 2011 07:27
13 yrs ago
25 viewers *
Serbian term

Komunalna delatnost

Serbian to English Other Government / Politics local self-government
Poslovi komunalne policije su:

1) neposredno održavanje komunalnog i drugog zakonom uređenog reda od značaja za komunalnu delatnost

Videla sam da vec postoji diskusija na temu komunalnog reda ali se sa terminom 'communal order' slazem samo zbog nedostatka bolje opcije pa se nadam da cemo ipak pronaci nesto prikladnije.
(termin public utilities mislim da u ovom opstem smislu nije prihvatljiv jer je nas 'komunalni pojam' siri od PU)

Unapred hvala na odgovorima!

Discussion

Aida Samardzic Apr 20, 2011:
Bravo! I ne treba da se predajete :-)). Jedino upornoscu, medjusobnim konsultacijama i stalnim istrazivanjima mozemo doci do pravog i tacnog prevoda. Da barem sami sebi malo olaksamo zivot, kad nam ga drugi cesto znaju iskomplikovati.
Vesna Maširević (asker) Apr 20, 2011:
Uprosceno a kako sam ja to sebi razlucila - kod nas - Local self government unit koja ima City status sastoji se, teritorijalno, iz settlements (odnosno 'cadastral' municipalities). U ponekim (ili svim) naseljenim mestima obrazuju se Local Communities koje imaju svoje LC Offices i Community Councils. Komunalnu delatnost vrsi grad (+public utilities koje osnuje) a neki poslovi su povereni LCs.
Komunalnu policiju formira grad (za, citat iz zakona: komunalno-policijske i druge poslove čijim obavljanjem se obezbeđuje izvršavanje nadležnosti grada). I tako ja opet odoh u pravcu local police ali ocito se ne predajem :)))
Aida Samardzic Apr 20, 2011:
Bila sam u slicnim dilemama pre par meseci, gde su me neki nasi lokalni finkcioneri jos dodatno zbunili, tako da vas potpuno razumem. Na kraju sam i ja 'pala' na "community" kad su pocela objasnjenja razlike izmedju "community" i "municipality" nivoa. Zato sam i navela te primere u nadi da ce vam malo pomoci. Jednostavno je tesko izbeci taj termin, ne znam sta da vam kazem :-)
Vesna Maširević (asker) Apr 20, 2011:
Mislim da su municipal/community policije sa linkova lokalne 'crime prevention' jedinice a nase su druga prica. Nas Zakon o lokalnoj samoupravi koji predvidja komunalnu policiju donet je 2007. a Zakon o komunalnoj policiji 2009. ali citava prica i u gradu koji ima potpuno definisanu citavu pricu meni ne deluje bas aktivirano. http://www.projuris.org/Pogledajte/zakoni1009/7_lat.pdf
Nadleznost komunalne policije svodi se na pitanja komunalnih delatnosti - public utilites, environment, urbanism isl. + (upravo shvatih) nadzor u saobracaju. Municipal se pretvara u dodatnu komplikaciju kada ne govorimo o opstini vec o gradu (koji obuhvata nekoliko opstina). Sve u svemu.. izbegavala sam kombinacije sa 'community' sve dok sam mogla ali vise nisam sigurna. Na kraju ce biti 'community affairs' i community watch :D
Aida Samardzic Apr 19, 2011:
Mozda ovi linkovi malo pomognu da dodjemo do najboljeg resenja. Verovatno je razlicito u razlicitim zemljama. Ja se jedino vodim iskustvom da cemo sigurno svaki "municipal" prevesti kao "opstinski", retko ili nikad kao "komunalni", bez obzira o cemu je rec.
http://www.cops.usdoj.gov/
http://www.communitypolicing.ca/
http://www.lacp.org/Articles - Expert - Our Opinion/060908-C...
http://www.cj.msu.edu/~people/cp/20year.html
Natasa Djurovic Apr 19, 2011:
Za komunalnu policiju koliko vidim samo mi, Turska, Indija idu sa communal/community police pogledajte gde se sve naziva municipal police na pr. USD
Aida Samardzic Apr 19, 2011:
community police Znam da ste u zabuni, s razlogom. Po pitanjima koje postavljate, mislim da je rec tekstu iz relativno nove oblasti koja se postepeno kod nas uvodi po uzoru na EU kroz razne projekte i ministarstva. Zbog toga ovde ne ide termin "public utilities" i sl., jer to nisu usluge vodosnabdevanja, kanalizacije i ostalo. Komunalne aktivnosti su u vasem kontekstu "community/comunal activities", kom.policija - "community police" itd., makar nam se to ne dopadalo nikako, ali su to termini koji se u engleskom jeziku koriste i odnose na takve delatnosti, kojima se bavi "community" ili "municipality", pa smo ih mi preveli kao "komunalne", jer nije sve na nivou opstine. Jednostavno ne mozete pobeci od tog termina "community", jer vec tu postoji takav kakav je i znaci to sto znaci.
Vesna Maširević (asker) Apr 19, 2011:
Ali.. kako biste nazvali komunalnu policiju ako je delatnost public services and utilities?
Natasa Djurovic Apr 19, 2011:
Sta god da odaberete necete pogresiti public services and utilities ili samo public utilities po meni je sasvim korektno... to jeste komunalna delatnost.
Vesna Maširević (asker) Apr 19, 2011:
Public /municipal services je preopsiran pojam za komunalne poslove.

Ovde: http://www.opstinamilici.org/index.php?option=com_content&vi... je slucaj mozda najpametnije resen jer je odeljenju koje se bavi nasim 'komunalnim poslovima' dat naziv Odjeljenje za prostorno uredjenje i stambeno komunalni poslovi i ekologija.

Dodatni problem - komunalna delatnost mora dobiti naziv koji ce kasnije sluziti i za naziv komunalne inspekcije...

Mozda da se vratimo na varijantu 'public utilities' jer se mozda moze reci da zakon o komunalnim delatnostima u uzem smislu i podrazumeva upravo PU.
http://www.zurbnis.rs/zakoni/Zakon o komunalnim delatnostima...

?!

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

public services and utilities

http://www.madera-county.com/rma/archives/uploads/1116955563...

Po meni je ovo adekvatan prevod za komunalnu delatnost!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-18 13:56:51 GMT)
--------------------------------------------------

Information in this Section was obtained from correspondence from public services and utility agencies. Additionally, data and analysis regarding water and wastewater services was obtained from the Water and Wastewater Infrastructure Study (dated October 2004) completed for the Project site by RBF Consulting, Inc. This Section includes an Existing Conditions discussion that provides background information necessary to understand potential impacts of the proposed Project. The criteria by which an impact may be considered potentially significant is provided along with a discussion of impacts pursuant to Appendix G of the CEQA Guidelines. Mitigation measures have been identified to reduce potential impacts to less than significant levels.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-18 14:02:59 GMT)
--------------------------------------------------

This chapter describes existing public servicesandutilities in
San BenitoCounty. Each type of public service has a unique
setofconstraints,andeachservicemustadapttogrowthand
change differently. This chapter describes the capacities and
levels of service for various public and private facilities,
services,andutilitiesservingSanBenitoCounty.
Thischapterisorganizedintothefollowingsections:
 WaterSupplyandDelivery(Section7.1)
 WastewaterCollectionandDisposal(Section7.2)
 StormDrainageandStormwaterQuality(Section7.3)
 SolidandHazardousWaste(Section7.4)
 Utilities(Section7.5)
 LawEnforcement(Section7.6)
 FireProtection(Section7.7)
 EmergencyMedicalServices(Section7.8)
 Schools(Section7.9)
 OtherCountyServices(Section7.10)

Chapter 7

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-04-18 14:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://sanbenitogpu.com/pdf/BR-PRD/SBC_PRDBR_Ch7_PublicFacil...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-04-18 14:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ci.chowchilla.ca.us/dept. forms/Com Dev/General P...
Peer comment(s):

agree Vuk Vujosevic
2 hrs
Hvala Vuce!
agree Dragana Samardžijević
11 days
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 mins

municipal activities

Evo termina sa širim značenjem od public utilities....
Note from asker:
Hvala Jelena! Sasvim bi moglo da posluzi ali ne i u slucaju kad te aktivnosti pokrivaju siri pojam od opstine (grad). Hvala na odgovoru! :)
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic
44 mins
agree amarok
11 hrs
Something went wrong...
1 hr

communal activities

Koleginice, slazem se s vama po pitanju termina. Medjutim, mislim da se on 'doselio' u nas jezik, jer se vec koristi kao "communal", "communal police officers", "communal policing" itd. Pogledajte website OSCE i jos neke, pa cete videti da je to taj termin. Cesto mozete videti i naziv "municipality communal activities", tako da se delimicno slazem sa Jelenom.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-04-18 16:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

Slazem se sa vama potpuno. Ponukalo me nedavno iskustvo sa jednog kons. prevodjenja gde sam shvatila da govornici ne razumeju o cemu govorite ako promenite termin :-). Onda sam izabrala "community service/activities" kao kompromis, sto mislim i da je tacan prevod. Nisam se mnogo opirala, a cini mi se da nisam ni imala mnogo izbora :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-04-18 16:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

O sajtu bih imala stosta dodati. Izludjuje me na vise polja i iz vise razloga, ali 'never mind', tako je kako je :-). Veliki pozz.
Note from asker:
Na OSCE je communal u ovom kontesktu upotrebljeno u prevodu sa makedonskog isl. U linkovanom pdf fajlu je upotrebljeno u sasvim drugom smislu (national minorities...) a u engleskom jeziku i ima taj drugi smisao. To sto nasi prevodioci uporno bukvalno prevode ovaj pojam nije razlog da se i mi priklonimo tome :) U svakom slucaju, puno hvala na odgovoru! :)
Pa.. da. Dodatni 'problem' se javlja jer su nasi prevodi vecinom namenjeni auditorijumu koji tkdj nije 'izvorno engleski'. (Na stranu to sto mene ovaj sajt izludjuje sa nedostatkom opcije da svakom odgovoru dodelim poene:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search