Glossary entry

Serbian term or phrase:

izvođački projekat enterijera

English translation:

Detailed design of interior

Added to glossary by milijana trobradovic
Nov 15, 2012 09:46
11 yrs ago
9 viewers *
Serbian term

izvođački projekat enterijera

Serbian to English Other Architecture Interior design
Tekst je o uredjenju stana. Recenica glasi: Saznajte u našoj centralnoj temi šta je to izvođački projekat enterijera, te kome da se obratite za pomoć kada želite da vaš ukus dovedete do savršenstva.

Discussion

Daryo Nov 15, 2012:
"kao šumeća tableta u čaši vode" - zaista mi se dopada to slikovito poredjenje! Ko kaze da diskusija o nijansama znacenja reci mora da bude stilski monotona!
Aleksandar Ristić Nov 15, 2012:
Poštovana... To je bila moja greška. :( Ispravljeno!

A što se tiče davanja odgovora, kod Vas to nikad ne manjka. ;)

Laku noć!
Mira Stepanovic Nov 15, 2012:
Naravno da nije jer nisam ja uvela tu terminologiju u engleski jezik. I ja naravno pokušavam da pomognem koleginici a kao što vidite nisam ni ponudila svoj odgovor jer je ponuđen već jedan koji se uz malu modifikaciju sasvim može prihvatiti. "Uređenje prostora" i "enterijer" tj. uređenje enterijera" su dva sasvim različita pojma - da niste prijatelju možda u brzini pogrešno postavili pitanje?
Aleksandar Ristić Nov 15, 2012:
Ako to nije pitanje za Vas... onda stavarno ne razumem zašto se ovde razbacujete sa Vašim "disagrees" kao šumeća tableta u čaši vode. Ja rado prihvatam kritike i ne bunim se što ste mi lupili "neutral", da se razmumemo, ali u pokušaju da pomognem koleginici, kontaktirao sam profesora sa arhitektonskog fakulteta, koji mi je saopštio (i ponovo potvrdio) da se "layout" baš koristi kao izraz za "uređenje enterijera" i da to nije skica, crtež ili nešto treće. Barem ne u ovom kontekstu. Eto, neka arhnada kaže ako nije tako.
Mira Stepanovic Nov 15, 2012:
To nije pitanje za mene. :-) Kao što sam rekla "enterijer" u ovom kontekstu znači "uređenje enterijera". Pogledajte:
https://www.google.rs/search?q=interior decoration&hl=en&cli...
i ovo:
http://www.thefreedictionary.com/interiorised
interior decoration
the art and process of designing, decorating, furnishing etc the insides of houses, offices etc.
interior decorator
a person who does interior decoration.
Aleksandar Ristić Nov 15, 2012:
Poštovana.... a zašto "decoration"? Zar je milje na televizoru isto kao i ugradnja kamina?
Mira Stepanovic Nov 15, 2012:
@ Daryo Sorry, it is the opposite, "izvođački projekat" would rather be a design (detailed one) in the meaning of a "set of documents" (plans, etc), please see here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Engineering_design_process
Detailed design
The detailed design portion of the engineering design process is the task where the engineer can completely describe a product through solid modeling and drawings.
Design = projekat;
glavni projekat (jedna od faza u procesu projektovanja) = main design (nikako main project)
designer = projektant
Mira Stepanovic Nov 15, 2012:
Enterijer u ovom kontekstu zapravo znači "uređenje enterijera" (interior decoration) pa bi "projekat enterijera" bilo "interior decoration design". Za "izvođački" smo se čini mi se složili da je "detailed".
Pogledajte ovde:
https://www.google.rs/search?q=detailed interior decoration ...

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

Detailed design of interior

U firmi u kojoj ja radim (najveća inženjerska kuća u Srbiji) koriste se izrazi MAIN DESIGN i DETAILED DESIGN za izvođački projekat. Mislim da je u ovom slučaju prikladno da se koristi DETAILED DESIGN.
Peer comment(s):

agree Mira Stepanovic : Detailed design of interior decoration ili interior decoration detailed design U ovom kontekstu "enterijer" = "interior decoration"
13 mins
agree Natasa Djurovic : U potpunosti se slazem.
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala"
1 hr

detailed interior design project

"izvođački projekat" => detailed enough to start the actual work
"enterijera" => "interior design" [http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_design]

Sample:
"UNIT TITLE: INTERIOR DESIGN PROJECT
CREDIT POINTS: 20 UNIT CODE: PRJ140
....
PREREQUISITES
Creative Interior Design or equivalent
UNIT DESCRIPTION
The unit builds on the two prerequisite units and requires students to produce interior design proposals for complex projects such as retail, health care, or education. The proposal will culminate in a portfolio which will include a comprehensive set of drawings, (manual and/or CAD) to demonstrate the design concept in detail, together with perspectives and models. The student is required to demonstrate high level of detailing of the various elements of interior design.
LEARNING OUTCOMES
Knowledge and Understanding
1. Identify concepts and technologies to transform complex design briefs into detailed interior design project
...
[http://mycourse.solent.ac.uk/pluginfile.php/73106/mod_folder...]


a sample of INTERIOR DESIGN CONTRACT FORMAT from US
[http://www.afnafpo.com/pages/Policy-And-Training/Docs/Proced...]
and from UK
[http://www.biid.org.uk/publications.php]
Peer comment(s):

disagree Mira Stepanovic : "Project" ne može nikako jer se "projekat" u datom kontekstu UVEK prevodi (i ima značenje) kao "design" / Pogledajte svoju ref., INTERIOR DESIGN PROJECT je projekat (u smislu izrade elaborata) u oblasti projektovanja enterijera (interior design).
19 mins
"izvođački projekat" would rather be a project (detailed one) in the meaning of a "set of documents" (plans, etc), while "design" is more used to emphasise the content (modern design, retro design etc).
agree PoveyTrans (X) : Don't agree with Mira, projekat is translated as design it seems to me, project is a standard addition
25 mins
Thanks! well, I did check if the term is really in use, and used in the intended meaning.
Something went wrong...
+1
4 hrs

detailed layout design

kaže drugar profa sa arhitektonskog u bg-u

"detailed" je tačka na "i", a pod "layout" se podrazumeva da je reč o enterijeru

Peer comment(s):

neutral Mira Stepanovic : U arhitekturi "layout" je situacija (crtež sa prikazom položaja obj. na parceli) http://srp.proz.com/kudoz/english_to_serbian/architecture/14... ili crtež sa prikazom rasporeda nečega u osnovi i ne podrazumeva enterijer
31 mins
Miro, u pravu ste. Moj drug je budala i ne zna šta priča. ;)
agree arhnada : Retko ponudim odgovor, čak i kada imam konstruktivan predlog, možda baš i da bih izbegla beskrajna dokazivanja ko je u pravu. Složila bih se u potpunosti sa kolegom Ristićem i u vezi sa ponuđenim predlogom i sa svim komentarima.
2 hrs
:) Hvala!
neutral Daryo : nisam siguran da bi "layout" dao dovoljno informacija izvodjacu radova da krene s poslom. Video bi kako treba sve da izgleda kada je zavrseno, ali ne bi imao uputstva koje materijale da upotrebi. // proverite da li se taj izraz zaista koristi za to .. npr
3 hrs
Šta ću Vam ja kad niste sigurni?! ;)
neutral PoveyTrans (X) : I think that Daryo is translating the English euphemism. 'I'm not sure'. // No - layout design as you call it is about position but the source term is broader in scope, hence the neutral response.
4 days
Poštovani, ja sam Dariju namignuo. Ako to nije shvatio kao šalu, onda mi je žao. A Vaš "neutral" je vezan za...moj komentar Dariju?!
Something went wrong...
+1
22 hrs

interior design project proposal

Znam, znam, sada će svi inž/arh stručnjaci da skoče da im fali reč detailed (tkz. engleski u srpskoj verziji), a prevodilac se pita zašto pod pojmom izvođački projekat mora da se nalazi reč detailed, ako već postoje reči design i project koje su same po sebi vrlo detaljne i eksplicitne. Detailed koristite u smislu da je to krajnji izvođački projekat, odnosno da je to finalna verzija i prihvaćena od klijenta. Nigde se na engleskom govornom području za izvođački projekat, a uglavnom su svi u fazi predloga ne stavlja odmah detailed, već se koristi draft project proposal, pa zatim final draft project proposal, final project proposal i sl. Da je ovde u pitanju Interior Design, to stoji. Eto, samo primedba iz druge struke, odnosno jezičke prirode. Ili da pojasnim, prevodite reč prozor na drugi jezik kao "pravougano staklo sa ramom".
Peer comment(s):

agree Daryo : jedina primedba je na "proposal"; s obzirom na to je izvorni tekst reklamna poruka, a ne deo neke projektne dokumentacije, mozda je "interior design project" sasvim dovoljno // "engleski u srpskoj verziji" - jeste nimalo naivan problem
12 hrs
Hvala na komentaru. Što se tiče reči "proposal", tačno je da može i ne mora, s tim što je to reč koja označava da se nešto predlaže, kao i predlog načina za izvođenje nečega (odnosno izvođački predlog), tako da nije besmislica, kao npr. detailed=izvođ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search