Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
мелкоалмазных буровых коронках
French translation:
couronne diamantée
Added to glossary by
François-Xavier Pâque
Jul 11, 2010 13:12
13 yrs ago
Russian term
мелкоалмазных буровых коронках
Russian to French
Other
Geology
Алмазные порошки используются в дисковых алмазных пилах, мелкоалмазных буровых коронках, специальных напильниках и в качестве абразива.
J'ai un doute : s'agit-il de couronnes de forage à faible teneur en diamant ou de couronnes de forage parées de petits cristaux de diamants ?
J'ai un doute : s'agit-il de couronnes de forage à faible teneur en diamant ou de couronnes de forage parées de petits cristaux de diamants ?
Proposed translations
(French)
4 | couronne diamantée | kosh |
References
Французско-русский горный словарь | Fedot L |
Proposed translations
38 mins
Selected
couronne diamantée
je dirais plutôt une couronne diamantée (si c'est pour le forage ou le carottage), c'est sous-entendu aue le diamant est sous forme d'éclat ou poudre.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-07-11 15:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
visiblement ce sont des synonymes en russe
http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/98718/Коронка
et ici ils expliques des detailles http://www.drillings.ru/konstruktosob
donc алмазная коронка - это коронка армированная алмазами
j'ai plus vu алмазная коронка dans les documents avec lesquel on a travaillé. mais si l'auteur insiste vraiment sur la distinction entre les deux - je ne sais pas
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-07-11 15:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
visiblement ce sont des synonymes en russe
http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/98718/Коронка
et ici ils expliques des detailles http://www.drillings.ru/konstruktosob
donc алмазная коронка - это коронка армированная алмазами
j'ai plus vu алмазная коронка dans les documents avec lesquel on a travaillé. mais si l'auteur insiste vraiment sur la distinction entre les deux - je ne sais pas
Note from asker:
en fait, pour couronne diamantée, l'auteur utilise Коронки, армированные алмазами. Je me demandais donc si il y avait une différence de sens, ou une subtilité au niveau du russe |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
2 hrs
Reference:
Французско-русский горный словарь
Французско-русский горный словарь. М., 1963:
couronne diamantée = couronne à diamants = алмазная буровая колонка; мелкоалмазная буровая колонка (moins spécifique).
couronne à éclats de diamants = couronne à éclats fins = мелкоалмазная буровая колонка (plus spécifique).
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-07-11 15:42:43 GMT)
--------------------------------------------------
разумеется, не "коЛонка", а "коРонка" - это моя опечатка.
couronne diamantée = couronne à diamants = алмазная буровая колонка; мелкоалмазная буровая колонка (moins spécifique).
couronne à éclats de diamants = couronne à éclats fins = мелкоалмазная буровая колонка (plus spécifique).
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-07-11 15:42:43 GMT)
--------------------------------------------------
разумеется, не "коЛонка", а "коРонка" - это моя опечатка.
Something went wrong...