Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
лениво отмахнуться
French translation:
éluder les questions avec nonchalance
Added to glossary by
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Nov 27, 2008 20:55
15 yrs ago
Russian term
лениво отмахнуться
Russian to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
"Ну, как он? Расскажи! Расскажи!" - загалдели подруги.
"Да ничего особенного" - лениво отмахнулась она.
Спасибо
"Да ничего особенного" - лениво отмахнулась она.
Спасибо
Proposed translations
(French)
3 +1 | éluder les questions avec nonchalance | Lyudmila Gorbunova (married Zanella) |
4 | cм. ниже | Katia Gygax |
3 | ignorer avec nonchalance | Kévin Bacquet |
Change log
Dec 5, 2008 18:11: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) Created KOG entry
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
éluder les questions avec nonchalance
éluder les questions avec nonchalance
Если ли же речь идет о том, что "она лениво махнула рукой" (как обычный жест у русских, если им не очень интересно отвечать на вопрос), то, пожалуй, можно было бы перевести "agiter la main avec nonchalance", только французам вряд ли это будет понятно.
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni12 ore (2008-12-01 09:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что слово "лениво" в данном контексте использовано не в прямом смысле, по-русски это понятно, а соответствующие французские слова не имеют дополнительных оттенков, как русское слово "лениво". Все-таки, это художественный перевод!
Если ли же речь идет о том, что "она лениво махнула рукой" (как обычный жест у русских, если им не очень интересно отвечать на вопрос), то, пожалуй, можно было бы перевести "agiter la main avec nonchalance", только французам вряд ли это будет понятно.
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni12 ore (2008-12-01 09:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что слово "лениво" в данном контексте использовано не в прямом смысле, по-русски это понятно, а соответствующие французские слова не имеют дополнительных оттенков, как русское слово "лениво". Все-таки, это художественный перевод!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "я решила "поженить" варианты Кати и Людмилы: fit-elle avec nonchalance
Людмила всё-таки права насчёт того, что "лениво" тут означает не лень, а именно некоторую беспечность, манерность."
27 mins
ignorer avec nonchalance
Une suggestion
55 mins
cм. ниже
Bof, rien de particulier, fit-elle d'un air flemmard / fit-elle, flemmarde.
Вроде как nonchalance это не совсем лень. Bof, по-моему неплохо выражает "ОТ"-махнуться, т.е. выразить безразличие к вопросу и к его предмету одновременно.
Вроде как nonchalance это не совсем лень. Bof, по-моему неплохо выражает "ОТ"-махнуться, т.е. выразить безразличие к вопросу и к его предмету одновременно.
Peer comment(s):
neutral |
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
: Лениво отмахнуться, значит, по-моему, "небрежно, равнодушно, без интереса к задаваемым вопросам, поэтому и "avec nonchalance".
2 days 21 hrs
|
Лениво это лениво, а беспечно это беспечно, не так ли... Вам сказать больше нечего?
|
Something went wrong...