Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
Nu prea mai tine smecheria
English translation:
The trick doesn't work anymore.
Added to glossary by
Claudia Coja
Apr 20, 2011 15:54
13 yrs ago
2 viewers *
Romanian term
Nu prea mai tine smecheria
Romanian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Va rog sa ma ajutati cu traducerea sintagmei: "Nu prea mai tine smecheria!"
Multumesc!
Multumesc!
Proposed translations
(English)
3 | The trick doesn't work anymore. | Claudia Coja |
4 +2 | trick is past its sell-by date | Lara Barnett |
Change log
Apr 21, 2011 05:37: George C. changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Apr 28, 2011 06:51: Claudia Coja Created KOG entry
Proposed translations
15 mins
Selected
The trick doesn't work anymore.
O idee...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-04-20 16:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?q=the trick &ie=utf-8&oe=utf-8&...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-04-28 06:50:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cu mare plăcere!
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-04-20 16:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?q=the trick &ie=utf-8&oe=utf-8&...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-04-28 06:50:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cu mare plăcere!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc"
+2
3 hrs
trick is past its sell-by date
A "sell-by date" is the term given to the final date given for foodstuffs or perishable items for their safe consumption.
"past the sell-by date" is an ironic/comic way of saying something,or somebody, is too old and does not work well or look good any more. Although more commonly applied to people, it can be used to apply to objects, actions, anything else etc.
http://www.idiomdictionary.com/definition/past-ones-sell-by-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-20 19:09:04 GMT)
--------------------------------------------------
"IS DARWINISM PAST ITS ‘SELL BY’ DATE?"
http://sydney.edu.au/sydney_ideas/lectures/2009/darwinism_pa...
"Is party politics past its sell-by date?"
http://phulme.wordpress.com/2010/03/03/is-party-politics-pas...
"past the sell-by date" is an ironic/comic way of saying something,or somebody, is too old and does not work well or look good any more. Although more commonly applied to people, it can be used to apply to objects, actions, anything else etc.
http://www.idiomdictionary.com/definition/past-ones-sell-by-...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-20 19:09:04 GMT)
--------------------------------------------------
"IS DARWINISM PAST ITS ‘SELL BY’ DATE?"
http://sydney.edu.au/sydney_ideas/lectures/2009/darwinism_pa...
"Is party politics past its sell-by date?"
http://phulme.wordpress.com/2010/03/03/is-party-politics-pas...
Example sentence:
"There's plenty of time to have a baby, I'm not past my sell-by date yet."
"The Big Society - an idea already past its sell-by date?"
Reference:
http://www.publicselect.co.uk/blog/news/the-big-society-an-idea-already-past-its-sell-by-date
Peer comment(s):
agree |
Cosmin Băduleţeanu
12 hrs
|
mulţumesc Cosmin.
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
1 day 23 hrs
|
mulţumesc
|
Discussion
The Expression "not to hold water" would not work in this context. Although it is going in the right direction, it would not work because "not hold water" is an expression we apply to statements and opinions for example. It would not work if it were applied to an action, such as not paying bills.
True, some more context is required. This is what dictates the tone and slang to best translate the sentence.