Glossary entry

Romanian term or phrase:

a introduce în vedetă

English translation:

to enter/type in bold(face)/vedette

Added to glossary by adinag
Apr 3, 2012 17:43
12 yrs ago
Romanian term

a introduce în vedetă

Romanian to English Art/Literary History carte românească veche
Plecând de la forma numelui cel mai des întâlnită sau stabilită convenţional de noi sau BRV-ul, în vedetă am introdus, pe lângă nume, rolul pe care l-a avut fiecare dintre persoanele numite în editarea cărţilor.

Discussion

Daniel Grigoras Apr 11, 2012:
greșit "am introdus în vedetă rolul fiecărei persoane...", voi traduceți cu "we wrote in bold letters the role of each person..." ?
FALS


Vedeta reprezintă datele de indentificare cu privire la o carte, date aflate fie pe o fișă de carton, sau mai nou, de când cu cataloagele electronice, se referă la datele de identificare cu care au fost înregistrate într-o bază de date, înregistrări numite Entries (da, am urmat un curs de Oracle Database).

S-ar fi tradus cu "we included in the "Heading" (pentru fișele de carton) și "Authorized/Controlled access point" (pentru înregistrările dintr-o bază de date electronică)

+ că în toate referințele pe care le-ai dat nu se vorbește de "enter/type/write in bold letters"; astea-s sofisme, dar se pare pentru unii sunt comestibile
ION CAPATINA Apr 7, 2012:
Linkul pentru ultima referință www.loria.fr/~abelaid/publis/dial-dico.pdf
ION CAPATINA Apr 7, 2012:
Referințe (3) ultima
“Automatic indexing and reformulation of ancient dictionaries”

“The main fields encountered in the ancient dictionaries are as follows:
1. Entries or “vedette”.
2. Grammatical category marks.
3. Indications of pronunciation and of graphic variant.”

“Entries or “vedettes” => position + typography
(subparagraph beginning, shifting, big capitals).”

http://en.wikipedia.org/wiki/Library_catalog#Catalog_card

“The card catalog was a familiar sight to library users for generations, but it has been effectively replaced by the online public access catalog (OPAC). Some still refer to the online catalog as a "card catalog".”

ION CAPATINA Apr 7, 2012:
Referințe (2) http://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q=library catalo...

“.1 Reference description
References are typed in several library catalogues and sorted by month and year. Figure 1
shows an example of a library reference. The physical structure is partitioned into five
areas. The first area, composed of the first line, contains, on the right hand side, the ‘CDU’
code (ClassificationD´ecimale Universelle) which gives some information about the library
classification of the reference. The second area contains the reference body composed of
a series of fields describing the referred work in the reference such as: ‘vedette’ (author
name or beginning of title), ‘title’, ‘address’, ‘collation’ (material description of the work:
location, editor, year, format, etc.).”
ION CAPATINA Apr 7, 2012:
Ceva referințe (1) http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=bibliografie romaneas...

“Cataloagele - (avem aici în vedere cataloagele tradiţionale şi nu pe cele automate, despre care vom vorbi la un alt capitol) - liste de referinţe de documente, ordonate după un criteriu de prezenţă fizică (alfabetic, topografic17, sistematic18 - pentru cazul bibliotecilor, de exemplu). În cazul cataloagelor pe fişe, elemental din descriere care serveşte drept criteriu de ordonare apare evidenţiat în partea de sus a fişei şi se numeşte vedetă.”
ION CAPATINA Apr 7, 2012:
@adinag "...we entered in bold at the top" Sistemul cu fișe de carton (catalog card) a dispărut aproape complet.
Cel pe calculator (computer) are alte denumiri și catalogări (headings, select by author, title, subject, etc).
Dacă dorim să păstrăm caracterul contextului, putem folosi chiar "vedette" am găsit la dicționare vechi, voi posta ceva referințe.
Dacă dorim să fim siguri că reflectă ce vrem să spunem, cu toate că "vedette" nu mai există pe carduri, putem doar zice:
"we entered in bold, at the top of the catalog card...."
Spun "bold", pentru că definiția catalogului pe fișe de astea vechi spune de introducerea "evidențiat" sau în "vedetă".
Sper să vă ajute referințele să alegeți un răspuns, că noi mai mult v-am zăpăcit. Scuze.
ION CAPATINA Apr 6, 2012:
Vedetă -de la catalogare E posibil să fie altceva. De la scrierea cu litere groase s-a început...
Eu n-am studiat franceza, așa că n-au rost textele în franceză la perechea engleză-română. Any explanations would be great in English or Romanian.
Daniel Grigoras Apr 6, 2012:
Vedette (Heading) Vedette (Heading) – N'est plus utilisé dans les Principes. (nu se mai întrebuințează în terminologia Principiilor de catalogare/indexare)
Voir : Point d'accès autorisé, Point d'accès contrôlé
http://ifla.queenslibrary.org/VII/s13/icc/imeicc-statement_o...

"Zones de vedettes (1XX)" = "Heading Fields (1XX)"
http://www.marc21.ca/040010-3100-f.html + http://www.marc21.ca/040010-3100-e.html

În a doua mea postare am citat despre această schimbare în terminologie.
Cristina Crişan Apr 6, 2012:
DDG, Ce antet, în ce limbă?

Vezi glosarul de mai jos:
heading. The word (or words), usually the name of the
author, the subject, or the first significant word of a
title, by which the place of a catalogue entry in the cata-
logue is determined.
Dan. Overskrift, Rubrik; Du. hoofd, opschrift, boven-
schrift, rubriek; Fr. rubrique; Ger. Uberschrift, Rubrik;
//. intestazione, testata; Sp. encabezamiento; Sw.
ofverskrift, rubrik.
http://archive.org/stream/glossaryoflibrar00mothuoft/glossar...
Definiţia aceasta corespunde cu 'vedeta' din Dex; interesant însă că echivalentul francez zic ei că ar fi rubrique.
Şi cu asta chiar că nu mai am nimic de comentat :)
Cristina Crişan Apr 6, 2012:
Heading refers to the form of name (or title) V. prima mea postare, puţin mai jos...
Daniel Grigoras Apr 6, 2012:
complicat În franceză se face distinție între "(Vedette) Titre uniforme", "(Vedette) Titre de forme" și "Titres conventionnels": http://grebib.bnf.fr/html/recherches_specifiques.html, dar în engleză nu am găsit distinția asta

"TYPES DE VEDETTES:
Dans une notice d'autorité MARC, une vedette constitue le contenu d'une zone 1XX, 4XX ou 5XX qui documente la forme de la vedette utilisée pour l'indexation et le repérage ou à des fins organisationnelles d'un fichier.
1. Vedette établie
2. Vedette non établie: Vedette de nom, V. de nom/titre, V. de titre uniforme, V. de nom commun, V. de terme chronologique, V. de genre/forme, V. de subdivision, V.-matière étendue, V. de noeud"
http://www.marc21.ca/040010-3100-f.html

"TYPES OF HEADINGS
In a MARC authority record, a heading is the content of a 1XX, 4XX, or 5XX field that documents the form of heading used for indexing and retrieval or organizational purposes in a file.
1. Established heading
2. Unestablished heading
Headings may be names, name/title combinations, uniform titles, chronological terms, topical terms, genre/form terms, subdivisions, extended subject headings, or node labels.
http://www.loc.gov/marc/authority/adintro.html
Cristina Crişan Apr 6, 2012:
DDG, nu te supăra, dar eşti cam dus cu pluta. Şi, în plus, mai ai foarte mult de învăţat...
Uiţi că cărţile au atât (nume de )autor cât şi TITLU, care, foarte probabil, e titre în franceză, şi title în engleză, aşa că eu nu aş pune semnul egal între vedetă şi titre fără dovezi serioase.
Adina, eu am intervenit doar pentru că "forma numelui" (context) pare să indice că e vorba de catalogare. Spor la treabă!
adinag (asker) Apr 6, 2012:
Nu cred că rostul acestui site este de a judeca competenţele profesionale ale userilor, ci mai degrabă întrajutorare în traducere. Eu vă mulţumesc oricum pentru faptul că aţi trecut pe aici şi vă rog/invit să postaţi un răspuns....
Daniel Grigoras Apr 6, 2012:
iată forma unei "vedete" sau mai bine zis "Titlul uniformat/standardizat"

Les vedettes titres uniformes
Ce sont des titres fabriqués, la vedette commence et se termine par des crochets [ ] (vedeta începe și se termină, sau mai bine zis titlul uniformizat e încadrat de paranteze drepte; sau după răspunsurile greșite date mai jos: "textul îngroșat e încadrat de paranteze drepte"). La vedette titre uniforme se présente de la façon suivante : [Titre (langue-langue).AAAA]
Example: [Bible. A. T. Genèse (français). 1996]

Les vedettes titres de forme
Ce sont des titres fabriqués, la vedette commence et se termine par des crochets [ ].On regroupe les publications collectives d'un même type sous des vedettes qui reflètent leur forme, l'objectif étant de retrouver des documents difficiles à retrouver pour lesquels on ne connaît pas le titre exact. Le titre de forme donne le contenu du document. C'est un accès facultatif qui concerne :
http://mediadix.u-paris10.fr/cours/Catalogage/44AccesTitre.h...
Daniel Grigoras Apr 6, 2012:
Adina, iartă-mă, dar nu cred că ai habar ce spui Răspunsurile de până acum nu sunt edificatoare ci induc în eroare, pentru că sunt greșite. A introduce în vedetă nu înseamnă a scrie cu litere îngroșate ci se referă la titlul uniformizat/standardizat folosit pentru înregistrarea unei cărți/publicații într-o bază de date.

"Forme des vedettes – titres uniformes ou de regroupement
Subdivisions du titre uniforme" http://kids.informationsverbund.ch/kids_francais/frkap25.pdf

"Les accès titres
# Vedettes titres uniformes # Vedettes titres de forme
Nous avons vu dans la série n°3 la façon dont se construisent les vedettes auteurs en fonction d'une part de la nationalité de l'auteur, mais aussi en fonction du rôle joué dans l'élaboration de l'ouvrage." http://mediadix.u-paris10.fr/cours/Catalogage/44AccesTitre.h...
adinag (asker) Apr 6, 2012:
urmăriţi răspunsul domnului Ioan Capatina....şi o să vă edificaţi
Daniel Grigoras Apr 6, 2012:
@Adina bine, bine, ne întrebi cum se traduce în engleză vedetă, dar noi nu știm ce e aceea o vedetă; ne poți lămuri Adina?

Terms no longer used
Bibliographical unit See Manifestation
Heading See Authorized access point, Controlled access point
Reference See Variant form of name
Uniform title See Authorized access point, Authorized form of name, Name
http://www.ifla.org/files/cataloguing/icp/icp_2009-en.pdf

În referința lui Cristina se vorbește de "vedetă" și "subvedetă" (http://www.cimec.ro/Metodologice/Catalogare/PrincipiileParis...
Cristina Crişan Apr 6, 2012:
catalogare? DEX: vedetă - cuvânt sau grup de cuvinte notat pe primul rând al datelor privitoare la o carte, servind la determinarea locului acesteia în catalogul de bibliotecă.

Principiile enunţate aici se aplică doar alegerii şi formei vedetelor [headings]
http://www.cimec.ro/Metodologice/Catalogare/PrincipiileParis...

În contextul de faţă parcă se introduce prea multă informaţie în "vedetă" (rolul pe care l-a avut fiecare...) - asta mă face să mă gândesc că poate termenul este folosit aici cu un sens ceva mai larg.

Heading refers to the form of name (or title) that the cataloguer has chosen as the authorized form.
http://en.wikipedia.org/wiki/Authority_control
adinag (asker) Apr 5, 2012:
este vorba despre întocmirea unui repertoriu de dată foarte recentă.....
Daniel Grigoras Apr 5, 2012:
@Adina ar trebui să ne dai mai multe detalii te rog; cum se numește cartea, din ce an e?

Proposed translations

1 hr
Selected

to enter/type in bold(face)

Vedetă are aici sensul de a scrie cu litere groase, pentru a scoate în evidență.
Iată linkuri și logica:
http://www.dictionar.1web.ro/dictionar-roman-roman/vedetă/
“Rând dintr-un text, tipărit cu caractere mai grase, spre a fi scos în evidenţă faţă de rest. – Din fr. Vedette”
http://journal.philsci.org/format.html
http://www.memidex.com/boldfaced bold

“Proofs, theorems, propositions, and so on should be entered as block quotes with any heading (e.g., “Theorem 1.”) in bold (but not italic) and followed by a period.”
http://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q=to enter in bo...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-03 19:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

So the text from example would be translated:
"...we entered in bold, beside the name, ....the role...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2012-04-07 00:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=bibliografie romaneas...

“Cataloagele - (avem aici în vedere cataloagele tradiţionale şi nu pe cele automate, despre care vom vorbi la un alt capitol) - liste de referinţe de documente, ordonate după un criteriu de prezenţă fizică (alfabetic, topografic17, sistematic18 - pentru cazul bibliotecilor, de exemplu). În cazul cataloagelor pe fişe, elemental din descriere care serveşte drept criteriu de ordonare apare evidenţiat în partea de sus a fişei şi se numeşte vedetă.”

http://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q=library catalo...

“.1 Reference description
References are typed in several library catalogues and sorted by month and year. Figure 1
shows an example of a library reference. The physical structure is partitioned into five
areas. The first area, composed of the first line, contains, on the right hand side, the ‘CDU’
code (ClassificationD´ecimale Universelle) which gives some information about the library
classification of the reference. The second area contains the reference body composed of
a series of fields describing the referred work in the reference such as: ‘vedette’ (author
name or beginning of title), ‘title’, ‘address’, ‘collation’ (material description of the work:
location, editor, year, format, etc.).”

www.loria.fr/~abelaid/publis/dial-dico.pdf

“Automatic indexing and reformulation of ancient dictionaries”

“The main fields encountered in the ancient dictionaries are as follows:
1. Entries or “vedette”.
2. Grammatical category marks.
3. Indications of pronunciation and of graphic variant.”

“Entries or “vedettes” => position + typography
(subparagraph beginning, shifting, big capitals).”

http://en.wikipedia.org/wiki/Library_catalog#Catalog_card

“The card catalog was a familiar sight to library users for generations, but it has been effectively replaced by the online public access catalog (OPAC). Some still refer to the online catalog as a "card catalog".”

Peer comment(s):

agree Catalina Tomescu
55 mins
Mulțumesc, Cătălina!
disagree Daniel Grigoras : Vedette (Heading): "Punct de acces autorizat/controlat"// "Authorized/Controlled access point"// "Point d'accès autorisé/contrôlé"
2 days 23 hrs
Ce punct de acces? E vorba de scrierea cu litere groase în scopul catalogării, primul rând, vezi dex
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

to write in bold letters

some more versions to choose from, idea fiind cea explicata de Ion.

- we used a bold font for...

- we applied a bold font to both the name and the role played by each of the persons listed/appointed ...

- to bold ? desi verbul ca atare nu cred a exista in dictionar, doar in practica...

cam atat, aplicabile in functie de registru, evident.
Peer comment(s):

agree Simona Pop
1 day 14 hrs
disagree Daniel Grigoras : "Punct de acces autorizat/controlat"// "Authorized/Controlled access point"// "Point d'accès autorisé/contrôlé"
2 days 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search