Glossary entry

Romanian term or phrase:

« la verde»

English translation:

with basic vehicle configuration/ unpersonalized

Added to glossary by anamaria bulgariu
Sep 13, 2008 05:27
15 yrs ago
Romanian term

« la verde»

Romanian to English Bus/Financial Engineering: Industrial
- achiziţionarea de vehicule noi « la verde», care urmează să fie personalizate de firma noastră.

Vă mulţumesc pentru sugestii.

Proposed translations

3 days 14 hrs
Selected

with basic vehicle configuration/ unpersonalized

"standard" nu inseamna intotdeauna "de baza"...

2 optiuni :
- are functii de baza ( numai ) si urmeaza a fi "accesorizat" :) de catre firma achizitoare
- nu are sigla firmei pictata pe el si se face ulterior - deci "nepersonalizat" ( verde = crud, neprelucrat :)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc"
8 hrs

which are not fully loaded

masinile care au toate accesoriile se numesc " fully loaded"; nu ai insa un antonim care ar fi echivalentul lui "la verde", asa ca propun aceasta
negatie.
http://www.thefreedictionary.com/loaded

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-09-13 15:34:03 GMT)
--------------------------------------------------

Uite un exemplu de "fully loaded"(toate accesoriile)http://saintjohn.kijiji.ca/c-cars-vehicles-cars-Honda-2007-H...
Something went wrong...
26 mins

fără accesorii

ghicesc

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-09-13 23:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

Da, la asta ma gandeam si eu- si vad acum ca am uitat sa scriu in engleza :) "Standard" cred ca este o solutie buna.
Note from asker:
Mă gândeam la "standard", cu dotări minime.
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

Ar putea fi masini cu emisii scazute de CO2 : http://www.carmagazine.co.uk/Green-Cars/;
www.green-report.ro/dynamic
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search