Glossary entry

Romanian term or phrase:

bunul mers

English translation:

proper course

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-09-03 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 30, 2010 22:04
13 yrs ago
9 viewers *
Romanian term

bunul mers

Romanian to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Recomandare
"...preocupata de bunul mers al activitatii" (dintr-o scrisoare de caracterizare)
Nu-mi vine nicio idee la ora asta, apreciez orice ajutor sau sugestie pentru o expresie echivalenta.
Proposed translations (English)
5 +9 proper course / smooth operation

Discussion

Claudia Coja (asker) Aug 30, 2010:
run smoothly mi se pare nepotrivit, avand in vedere ca e vorba de un text scris intr-un registru destul de formal. Poate "proper course", ma mai gandesc pana dimineata:) Multumesc frumos!
Veronica Costea Aug 30, 2010:
running smoothly Nu stiu in ce masura registrul scrisorii e de asa natura, dar ai putea traduce ceva in genul: making sure activities run smoothly/ the activity runs smoothly. Sper ca te ajuta :)

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

proper course / smooth operation

alege ce ti se pare mai potrivit
Note from asker:
Multumesc:)
Peer comment(s):

agree Veronica Costea
53 mins
multumesc !
agree Elena Iercoşan
2 hrs
multumesc !
agree Annamaria Amik : proper course sună bine, ţinând cont de completările din discussion
8 hrs
multumesc !
agree Adina D
9 hrs
multumesc !
agree adinag
11 hrs
multumesc !
agree Monica Contolencu
11 hrs
multumesc !
agree Cosmin Băduleţeanu
16 hrs
multumesc!
agree George C.
3 days 8 hrs
multumesc!!
agree Iosif JUHASZ
4 days
Multumesc !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search