Glossary entry

Polish term or phrase:

ekstensometr elektrooptyczny

English translation:

electro-optical extensometer

Added to glossary by literary
Oct 10, 2014 15:42
9 yrs ago
3 viewers *
Polish term

ekstensometr elektrooptyczny

Polish to English Science Surveying
także: tensometr elektrooptyczny

electrooptical extensometer
electrooptical strain gauge
nie gugluje za bardzo, głównie Niemcy
za to w słowniku jest: dalmierz elektrooptyczny = electronic distance meter
Proposed translations (English)
3 electro-optical extensometer
Change log

Oct 10, 2014 15:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

literary (asker) Oct 13, 2014:
Jacek Konopka Oct 10, 2014:
Nie będę, ha. Jutro jadę na 4 dni do Niemiec- do Bawarii. Ale biorę ze sobą laptopa:)
Jacek Konopka Oct 10, 2014:
Oj tam, oj tam:)
George BuLah (X) Oct 10, 2014:
ja Ci się pośmieję ... dzwonię do prezesa :P ;)

Jacek Konopka Oct 10, 2014:
:)
literary (asker) Oct 10, 2014:
W Wikipedii jest dobre hasło o 'extensometer' i 'strain gauge', tak że co do tej części nie mam wątpliwości
George BuLah (X) Oct 10, 2014:
oj, przestań -- nie - złośliwe, tylko - przykładne -- taki młody, a tyle już wie...!

Jacek Konopka Oct 10, 2014:
Młody germanista? To chyba- co NIEPODOBNE do Ciebie- było troszkę złośliwe.......
George BuLah (X) Oct 10, 2014:
widzę, że młody z Ciebie germanista :) .. ale i tak dzięki za przedstawienie Twego punktu widzenia ... Toll ! :)

Jacek Konopka Oct 10, 2014:
Bardziej Jacku przenikają do angielskiego- zresztą to chyba język najbardziej nadziany tymi łacińskimi trendami-( no nie najbardziej, ale mocno).
Do niemieckiego wnikają anglicyzmy- w koszmarny sposób; oglądając wiadomości tracisz poczucie czy to RTL czy może już BBC. W tym konkretnym przypadku urządzenie o którym mowa ma rzeczywiście identyczne brzmienie.
George BuLah (X) Oct 10, 2014:
i oczywiście - to nie była "uwaga do Ciebie" - tylko uwaga do słowa - "extensometer" - jako takiego

George BuLah (X) Oct 10, 2014:
Otóż pytałem Cię Jacku - jako germanisty - czy zgadzasz się ze mną, że słowa pochodzące z łaciny chłonnie wnikają do j. niemieckiego i żeby... błysnąć ;) ... użyłem niemieckiego 'question tagu' - czyli -- "oder?" ;)

Jacek Konopka Oct 10, 2014:
Nie rozumiem Jacku/ Georgu Twojej uwagi do mnie. Może byłbyś uprzejmy ją uściślić:)
George BuLah (X) Oct 10, 2014:
extensometer jasne, że więcej DE trafień, bo słowo jest od-łacińskie i bardzo chłonne w niemieckim, oder - Jacku ? :)

George BuLah (X) Oct 10, 2014:
pełno US i UK patentów electro-optical apparatus/device for distance measurement
albo
electro-optical distance-measuring device

Proposed translations

17 mins
Selected

electro-optical extensometer

Tak mi wyszło. Ale należałoby sprawdzić.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"

Reference comments

2 days 3 hrs
Reference:

electro-optical distance-measuring device

Gwoli ścisłości, termin ten ma w sieci 23 wystąpienia, głównie niemieckie patenty: http://tinyurl.com/m7jnev6

--------------------------------------------------
Note added at 3 days55 mins (2014-10-13 16:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za skrót myślowy: patenty są oczywiście amerykańskie, ale wynalazcami są Niemcy (czyli teksty są najpewniej tłumaczeniami z niemieckiego).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search