Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
żerność krów
English translation:
cow food intake
Added to glossary by
korbenPL
Mar 16, 2009 12:31
15 yrs ago
1 viewer *
Polish term
żerność krów
Polish to English
Science
Livestock / Animal Husbandry
feed intake (of cows) - czy to brzmi dobrze? Z góry dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(English)
3 +2 | cow food intake | korbenPL |
3 | foodstuff intake in cows | Maciej Rataj |
Change log
Mar 30, 2009 06:33: korbenPL Created KOG entry
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
cow food intake
może lepiej
--------------------------------------------------
Note added at   21 min (2009-03-16 12:53:20 GMT)
--------------------------------------------------
cow's food intake
--------------------------------------------------
Note added at   21 min (2009-03-16 12:53:20 GMT)
--------------------------------------------------
cow's food intake
Peer comment(s):
agree |
Justyna Zborowska
: ale lepiej z 'food' zrobić 'feed' ( w sensie 'pasza')
1 hr
|
neutral |
Iwona Szymaniak
: to jest pobranie passzy
1 hr
|
agree |
Polangmar
: cows' feed intake, feed intake in cows
1 day 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
foodstuff intake in cows
Może "foodstuff" jest lepsze niż "food", bo jest bardziej ogólne.
Discussion
http://www.google.pl/search?q="feed intake in" site:uk&rls=c...