Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gesellschaftliche Integration
French translation:
réhabilitation sociale
Added to glossary by
Marcombes (X)
Aug 29, 2018 10:00
5 yrs ago
German term
gesellschaftliche Integration
German to French
Other
Marketing
actions de promotion
Contexte : une entreprise a organisé une distribution-surprise de crèmes glacées du célèbre glacier XXXX à ses clients qui visitaient un parc d'attractions. Après la description de l'opération, on a la phrase suivante :
"Die gesellschaftliche Integration von Menschen mit Beeinträchtigungen in der Arbeitsleistung und Alltagsbewältigung zählen ebenso zu den Aufgaben von XXXX wie die Herstellung der beliebten Glace-Kreationen."
Le terme "insertion sociale" me semble un peu fort dans le cas présent, de même que de décrire les clients comme des "Menschen mit Beeinträchtigungen in der Arbeitsleistung und Alltagsbewältigung" - ou s'agit-il d'une tentative d'humour ?
Je vous remercie par avance de vos avis éclairés sur ce point.
"Die gesellschaftliche Integration von Menschen mit Beeinträchtigungen in der Arbeitsleistung und Alltagsbewältigung zählen ebenso zu den Aufgaben von XXXX wie die Herstellung der beliebten Glace-Kreationen."
Le terme "insertion sociale" me semble un peu fort dans le cas présent, de même que de décrire les clients comme des "Menschen mit Beeinträchtigungen in der Arbeitsleistung und Alltagsbewältigung" - ou s'agit-il d'une tentative d'humour ?
Je vous remercie par avance de vos avis éclairés sur ce point.
Proposed translations
(French)
4 | réhabilitation sociale | Marcombes (X) |
Change log
Sep 3, 2018 13:41: Marcombes (X) Created KOG entry
Proposed translations
4 days
Selected
réhabilitation sociale
situation de handicap psychique. Alain COCHET ... le préjudice (handicap social) résultant des suites de la maladie n ..... et la réhabilitation sociale.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
Discussion
Intégration dans la société. Le concept actuel, c'est l'inclusion. Le choix des mots est éventuellement important (intégration, insertion, inclusion), selon ce qui est énoncé par ailleurs quant au handicap dans votre document.
pour le reste, c'est une formule élégante pour les handicapés ou limités mentaux et/ou les PMR, ce n'est pas de l'humour du tout