Glossary entry (derived from question below)
Jun 19, 2006 00:49
17 yrs ago
French term
descotcher
French to Russian
Other
Poetry & Literature
Les gens regardent bizzarement mon bebe , ou alors me disent: " C'est pas comme ca qu'il va se descotcher de sa mere" Речь идет о женщине, на которую смотрят с удивлением местные жители, потому, что она носит ребенка в слинге.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | отцепится | Galina F |
5 +2 | так ему трудно будет стать самостоятельным | Elena Robert |
4 | оторваться | Nataliia Fedoriaka |
Proposed translations
+3
57 mins
Selected
отцепится
Предположение - исходя из того, что в английском (и русском) scotch - липкая лента, то se descotcher - отцепиться, "отлипнуть"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs
оторваться
либо же оторвать от матери.
+2
10 hrs
так ему трудно будет стать самостоятельным
Слово "descotcher" здесь употребляется в фигуральном смысле. Если бы речь шла о прямом смысле (что ребенок не отцепится и не упадет), то употребили бы не слово "descotcher", а что-нибудь более нейтральное. И присутствие слов "de sa mère" тоже прямо указывает на употребление здесь переносного смысла.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-06-19 11:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
И по контексту хорошо подходит: "Люди как-то странно смотрят на моего ребенка или говорят мне: "Да уж, так он никогда не отцепится от материнской юбки".
Наверное, могут быть и другие варианты перевода этой фразы, но смысл должен быть именно в приобретении ребенком независимости от матери.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-06-19 11:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
И по контексту хорошо подходит: "Люди как-то странно смотрят на моего ребенка или говорят мне: "Да уж, так он никогда не отцепится от материнской юбки".
Наверное, могут быть и другие варианты перевода этой фразы, но смысл должен быть именно в приобретении ребенком независимости от матери.
Peer comment(s):
agree |
Irene Woodhead
: Мне кажется тоже, что именно "от юбки", фигурально
1 hr
|
Спасибо, Рина.
|
|
agree |
Galina F
23 hrs
|
Спасибо, Галя.
|
Something went wrong...